Pokedex-Markdown

A pokemon pokedex in markdown format


Project maintained by doctorfree Hosted on GitHub Pages — Theme by mattgraham

Pokemon species flavor text

Species id Version id Language id Flavor text
149 34 6 Dragoran wird die „Inkarnation des Meeres” genannt. Sein Ebenbild ziert den Bug vieler Schiffe als Galionsfigur.
149 34 7 Se lo conoce como el Avatar de la Mar. Muchos barcos lucen una talla de Dragonite como mascarón de proa.
149 34 8 Viene chiamato “Incarnazione del mare”. Molte navi hanno una statua di Dragonite sulla prua.
149 34 9 This Pokémon is known as the Sea Incarnate. Figureheads that resemble Dragonite decorate the bows of many ships.
149 34 11 海の 化身と 呼ばれる。 カイリュー型の 彫像を 舳先に 付ける 船も 多い。
149 34 12 被称为大海的化身。 很多船都会把快龙的 雕像设置在船头。
150 1 9 It was created by a scientist after years of horrific gene splicing and DNA engineering experiments.
150 2 9 It was created by a scientist after years of horrific gene splicing and DNA engineering experiments.
150 3 9 Its DNA is almost the same as MEW's. However, its size and disposition are vastly dif­ ferent.
150 4 9 Because its battle abilities were raised to the ultimate level, it thinks only of de­ feating its foes.
150 5 9 It usually remains motionless to con­ serve energy, so that it may un­ leash its full power in battle.
150 6 9 Said to rest qui­ etly in an undiscovered cave, this POKéMON was created solely for battling.
150 7 9 MEWTWO is a POKéMON that was created by genetic manipulation. However, even though the scientific power of humans created this POKéMON’s body, they failed to endow MEWTWO with a compassionate heart.
150 8 9 MEWTWO is a POKéMON that was created by genetic manipulation. However, even though the scientific power of humans created this POKéMON’s body, they failed to endow MEWTWO with a compassionate heart.
150 9 9 A POKéMON that was created by genetic manipulation. However, even though the scientific power of humans made its body, they failed to give it a warm heart.
150 10 9 A POKéMON whose genetic code was repeatedly recombined for research. It turned vicious as a result.
150 11 9 It was created by a scientist after years of horrific gene-splicing and DNA- engineering experiments.
150 12 9 A Pokémon created by recombining MEW’s genes. It’s said to have the most savage heart among Pokémon.
150 13 9 A Pokémon created by recombining MEW’s genes. It’s said to have the most savage heart among Pokémon.
150 14 9 A Pokémon created by recombining MEW’s genes. It’s said to have the most savage heart among Pokémon.
150 15 9 Because its battle abilities were raised to the ultimate level, it thinks only of defeating its foes.
150 16 9 It usually remains motionless to conserve energy, so that it may unleash its full power in battle.
150 17 5 Un Pokémon conçu en réorganisant les gènes de Mew. On raconte qu’il s’agit du Pokémon le plus féroce.
150 17 9 A Pokémon created by recombining Mew’s genes. It’s said to have the most savage heart among Pokémon.
150 18 5 Un Pokémon conçu en réorganisant les gènes de Mew. On raconte qu’il s’agit du Pokémon le plus féroce.
150 18 9 A Pokémon created by recombining Mew’s genes. It’s said to have the most savage heart among Pokémon.
150 21 9 A Pokémon created by recombining Mew’s genes. It’s said to have the most savage heart among Pokémon.
150 22 9 A Pokémon created by recombining Mew’s genes. It’s said to have the most savage heart among Pokémon.
150 23 1 ひとりの かがくしゃが なんねんも おそろしい いでんし けんきゅうを つづけた けっか たんじょうした。
150 23 3 한 과학자가 몇 년에 걸쳐 무서운 유전자의 연구를 계속한 결과 탄생했다.
150 23 5 Il est le fruit de nombreuses expériences génétiques horribles et malsaines.
150 23 6 Dieses Pokémon ist das Resultat eines jahrelangen und skrupellosen Experimentes.
150 23 7 Fue creado por un científico tras años de horribles experimentos de ingeniería genética.
150 23 8 Creato da uno scienziato dopo anni di orribili esperimenti di ingegneria genetica.
150 23 9 It was created by a scientist after years of horrific gene-splicing and DNA-engineering experiments.
150 23 11 1人の 科学者が 何年も 恐ろしい 遺伝子 研究を 続けた 結果 誕生した。
150 24 1 ミュウの いでんしを くみかえて うみだされた。ポケモンで いちばん きょうぼうな こころを もつという。
150 24 3 뮤의 유전자를 재구성해서 만들어졌다. 포켓몬 중에서 가장 난폭한 마음을 가지고 있다고 한다.
150 24 5 Un Pokémon conçu en réorganisant les gènes de Mew. On raconte qu’il s’agit du Pokémon le plus féroce.
150 24 6 Die Gene von Mew wurden neu angeordnet, wodurch dieses Pokémon entstand. Es hat ein wildes Herz.
150 24 7 Pokémon creado por recombinación genética de Mew. Se dice que es el más salvaje de los Pokémon.
150 24 8 Un Pokémon creato usando i geni di Mew. Si dice che fra i Pokémon sia quello con l’animo più crudele.
150 24 9 A Pokémon created by recombining Mew’s genes. It’s said to have the most savage heart among Pokémon.
150 24 11 ミュウの 遺伝子を 組み替えて 生み出された。ポケモンで 一番 凶暴な 心を 持つという。
150 25 1 いでんしそうさに よって つくられた ポケモン。 にんげんの かがくりょくで からだは つくれても やさしい こころを つくることは できなかった。
150 25 3 유전자조작을 통해 만들어진 포켓몬이다. 인간은 과학의 힘으로 몸은 만들었지만 상냥한 마음을 만들 수는 없었다.
150 25 5 Mewtwo est un Pokémon créé par manipulation génétique. Cependant, bien que les connaissances scientifiques des humains aient réussi à créer son corps, elles n’ont pas pu doter Mewtwo d’un cœur sensible.
150 25 6 Mewtu ist ein Pokémon, das durch Genmanipulation entstanden ist. Die Menschen haben es zwar mit ihrem wissenschaftlichen Sachverstand erzeugt, aber nicht mit einem mitfühlenden Herzen ausgestattet.
150 25 7 Mewtwo fue creado por manipulación genética. Pero, a pesar de que el hombre creó su cuerpo, dotar a Mewtwo de un corazón compasivo quedó en el olvido.
150 25 8 Mewtwo è stato creato grazie a una manipolazione genetica. Tuttavia, sebbene la scienza sia riuscita a creare un corpo di Pokémon, ha fallito nell’intento di dare a Mewtwo un animo generoso.
150 25 9 Mewtwo is a Pokémon that was created by genetic manipulation. However, even though the scientific power of humans created this Pokémon’s body, they failed to endow Mewtwo with a compassionate heart.
150 25 11 遺伝子操作に よって つくられた ポケモン。 人間の 科学力で 体は つくれても 優しい 心を つくることは できなかった。
150 26 1 いでんしそうさに よって つくられた ポケモン。 にんげんの かがくりょくで からだは つくれても やさしい こころを つくることは できなかった。
150 26 3 유전자조작을 통해 만들어진 포켓몬이다. 인간은 과학의 힘으로 몸은 만들었지만 상냥한 마음을 만들 수는 없었다.
150 26 5 Mewtwo est un Pokémon créé par manipulation génétique. Cependant, bien que les connaissances scientifiques des humains aient réussi à créer son corps, elles n’ont pas pu doter Mewtwo d’un cœur sensible.
150 26 6 Mewtu ist ein Pokémon, das durch Genmanipulation entstanden ist. Die Menschen haben es zwar mit ihrem wissenschaftlichen Sachverstand erzeugt, aber nicht mit einem mitfühlenden Herzen ausgestattet.
150 26 7 Mewtwo fue creado por manipulación genética. Pero, a pesar de que el hombre creó su cuerpo, dotar a Mewtwo de un corazón compasivo quedó en el olvido.
150 26 8 Mewtwo è stato creato grazie a una manipolazione genetica. Tuttavia, sebbene la scienza sia riuscita a creare un corpo di Pokémon, ha fallito nell’intento di dare a Mewtwo un animo generoso.
150 26 9 Mewtwo is a Pokémon that was created by genetic manipulation. However, even though the scientific power of humans created this Pokémon’s body, they failed to endow Mewtwo with a compassionate heart.
150 26 11 遺伝子操作に よって つくられた ポケモン。 人間の 科学力で 体は つくれても 優しい 心を つくることは できなかった。
150 31 1 ミュウの いでんしと ほとんど おなじ。だが おおきさも せいかくも おそろしいほど ちがっている。
150 31 3 뮤의 유전자와 거의 같다. 하지만 크기도 성격도 무서울 정도로 다르다.
150 31 4 身上的基因與夢幻幾乎一樣, 但無論是體型大小還是性格 都與夢幻有著巨大的差別。
150 31 5 Son ADN est presque le même que celui de Mew, mais sa taille et son caractère sont très différents.
150 31 6 Mewtu und Mew weisen sehr ähnliche Gene auf, doch hinsichtlich ihres Charakters und ihrer Größe unterscheiden sich die beiden erheblich.
150 31 7 Su ADN es casi el mismo que el de Mew. Sin embargo, su tamaño y carácter son muy diferentes.
150 31 8 Il suo DNA è quasi uguale a quello di Mew. Ciò nonostante, sono agli antipodi per dimensioni e carattere.
150 31 9 Its DNA is almost the same as Mew’s. However, its size and disposition are vastly different.
150 31 11 ミュウの 遺伝子と ほとんど 同じ。だが 大きさも 性格も 恐ろしいほど 違っている。
150 31 12 超梦的基因几乎和梦幻 完全一样,但是大小和 性格却迥异得让人吃惊。
150 32 1 ミュウの いでんしと ほとんど おなじ。だが おおきさも せいかくも おそろしいほど ちがっている。
150 32 3 뮤의 유전자와 거의 같다. 하지만 크기도 성격도 무서울 정도로 다르다.
150 32 4 身上的基因與夢幻幾乎一樣, 但無論是體型大小還是性格 都與夢幻有著巨大的差別。
150 32 5 Son ADN est presque le même que celui de Mew, mais sa taille et son caractère sont très différents.
150 32 6 Mewtu und Mew weisen sehr ähnliche Gene auf, doch hinsichtlich ihres Charakters und ihrer Größe unterscheiden sich die beiden erheblich.
150 32 7 Su ADN es casi el mismo que el de Mew. Sin embargo, su tamaño y carácter son muy diferentes.
150 32 8 Il suo DNA è quasi uguale a quello di Mew. Ciò nonostante, sono agli antipodi per dimensioni e carattere.
150 32 9 Its DNA is almost the same as Mew’s. However, its size and disposition are vastly different.
150 32 11 ミュウの 遺伝子と ほとんど 同じ。だが 大きさも 性格も 恐ろしいほど 違っている。
150 32 12 超梦的基因几乎和梦幻 完全一样,但是大小和 性格却迥异得让人吃惊。
151 1 9 So rare that it is still said to be a mirage by many experts. Only a few people have seen it worldwide.
151 2 9 So rare that it is still said to be a mirage by many experts. Only a few people have seen it worldwide.
151 3 9 When viewed through a micro­ scope, this POKéMON's short, fine, delicate hair can be seen.
151 4 9 Apparently, it appears only to those people who are pure of heart and have a strong desire to see it.
151 5 9 Its DNA is said to contain the genet­ ic codes of all POKéMON, so it can use all kinds of techniques.
151 6 9 Because it can learn any move, some people began research to see if it is the ancestor of all POKéMON.
151 7 9 MEW is said to possess the genetic composition of all POKéMON. It is capable of making itself invisible at will, so it entirely avoids notice even if it approaches people.
151 8 9 MEW is said to possess the genetic composition of all POKéMON. It is capable of making itself invisible at will, so it entirely avoids notice even if it approaches people.
151 9 9 A MEW is said to possess the genes of all POKéMON. It is capable of making itself invisible at will, so it entirely avoids notice even if it approaches people.
151 10 9 A POKéMON of South America that was thought to have been extinct. It is very intelligent and learns any move.
151 11 9 So rare that it is still said to be a mirage by many experts. Only a few people have seen it worldwide.
151 12 9 Because it can use all kinds of moves, many scientists believe MEW to be the ancestor of Pokémon.
151 13 9 Because it can use all kinds of moves, many scientists believe MEW to be the ancestor of Pokémon.
151 14 9 Because it can use all kinds of moves, many scientists believe MEW to be the ancestor of Pokémon.
151 15 9 Apparently, it appears only to those people who are pure of heart and have a strong desire to see it.
151 16 9 Its DNA is said to contain the genetic codes of all Pokémon, so it can use all kinds of techniques.
151 17 5 Nombre de scientifiques voient en lui l’ancêtre des Pokémon car il maîtrise toutes leurs capacités.
151 17 9 Because it can use all kinds of moves, many scientists believe Mew to be the ancestor of Pokémon.
151 18 5 Nombre de scientifiques voient en lui l’ancêtre des Pokémon car il maîtrise toutes leurs capacités.
151 18 9 Because it can use all kinds of moves, many scientists believe Mew to be the ancestor of Pokémon.
151 21 9 Because it can use all kinds of moves, many scientists believe Mew to be the ancestor of Pokémon.
151 22 9 Because it can use all kinds of moves, many scientists believe Mew to be the ancestor of Pokémon.
151 23 1 あらゆる わざを つかうため ポケモンの せんぞと かんがえる がくしゃが たくさん いる。
151 23 3 모든 기술을 사용하기 때문에 포켓몬의 조상이라고 생각하는 학자가 많다.
151 23 5 Nombre de scientifiques voient en lui l’ancêtre des Pokémon car il maîtrise toutes leurs capacités.
151 23 6 Es beherrscht alle möglichen Attacken, daher sieht man in ihm den Vorfahren aller Pokémon.
151 23 7 Varios científicos lo consideran el antecesor de los Pokémon porque usa todo tipo de movimientos.
151 23 8 Poiché sa usare qualsiasi mossa, molti scienziati ritengono che Mew sia l’antenato di tutti i Pokémon.
151 23 9 Because it can use all kinds of moves, many scientists believe Mew to be the ancestor of Pokémon.
151 23 11 あらゆる 技を 使うため ポケモンの 先祖と 考える 学者が たくさん いる。
151 24 1 いでんしには すべての ポケモンの じょうほうが ふくまれているので あらゆる わざが つかえるという。
151 24 3 유전자에는 모든 포켓몬의 정보가 담겨 있기 때문에 모든 기술을 쓸 수 있다고 전해진다.
151 24 5 Son ADN contient les codes génétiques de tous les Pokémon. Il peut utiliser nombre de techniques.
151 24 6 Seine DNS soll den genetischen Code aller Pokémon beinhalten. Dadurch kann es alle Attacken erlernen.
151 24 7 Dicen que su ADN contiene el código genético de todos los Pokémon, por lo que conoce cualquier técnica.
151 24 8 Pare che il suo DNA contenga i codici genetici di tutti i Pokémon; per questo può usare qualsiasi tecnica.
151 24 9 Its DNA is said to contain the genetic codes of all Pokémon, so it can use all kinds of techniques.
151 24 11 遺伝子には すべての ポケモンの 情報が 含まれているので あらゆる 技が 使えるという。
151 25 1 すべての ポケモンの いでんしを もつと いう。 じゆうじざいに すがたを けすことが できるので ひとに ちかづいても まったく きづかれない。
151 25 3 모든 포켓몬의 유전자를 가졌다고 한다. 자유자재로 모습을 숨길 수 있어서 사람에게 가까이 다가가도 절대 들키지 않는다.
151 25 5 On dit que Mew possède le code génétique de tous les autres Pokémon. Il peut se rendre invisible à sa guise, ce qui lui permet de ne pas se faire remarquer quand il s’approche des gens.
151 25 6 Mew soll die genetische Zusammensetzung aller Pokémon besitzen. Es kann sich unsichtbar machen, sodass es sich auch Menschen nähern kann, ohne bemerkt zu werden.
151 25 7 Dicen que Mew posee el mapa genético de todos los Pokémon. Puede hacerse invisible cuando quiere, así que pasa desapercibido cada vez que se le acerca alguien.
151 25 8 Si dice che Mew possegga il patrimonio genetico di tutti i Pokémon. È in grado di rendersi invisibile, quando vuole, in modo da non farsi notare nemmeno da vicino.
151 25 9 Mew is said to possess the genetic composition of all Pokémon. It is capable of making itself invisible at will, so it entirely avoids notice even if it approaches people.
151 25 11 すべての ポケモンの 遺伝子を もつと いう。 自由自在に 姿を 消すことが できるので 人に 近づいても まったく 気づかれない。
151 26 1 すべての ポケモンの いでんしを もつと いう。 じゆうじざいに すがたを けすことが できるので ひとに ちかづいても まったく きづかれない。
151 26 3 모든 포켓몬의 유전자를 가졌다고 한다. 자유자재로 모습을 숨길 수 있어서 사람에게 가까이 다가가도 절대 들키지 않는다.
151 26 5 On dit que Mew possède le code génétique de tous les autres Pokémon. Il peut se rendre invisible à sa guise, ce qui lui permet de ne pas se faire remarquer quand il s’approche des gens.
151 26 6 Mew soll die genetische Zusammensetzung aller Pokémon besitzen. Es kann sich unsichtbar machen, sodass es sich auch Menschen nähern kann, ohne bemerkt zu werden.
151 26 7 Dicen que Mew posee el mapa genético de todos los Pokémon. Puede hacerse invisible cuando quiere, así que pasa desapercibido cada vez que se le acerca alguien.
151 26 8 Si dice che Mew possegga il patrimonio genetico di tutti i Pokémon. È in grado di rendersi invisibile, quando vuole, in modo da non farsi notare nemmeno da vicino.
151 26 9 Mew is said to possess the genetic composition of all Pokémon. It is capable of making itself invisible at will, so it entirely avoids notice even if it approaches people.
151 26 11 すべての ポケモンの 遺伝子を もつと いう。 自由自在に 姿を 消すことが できるので 人に 近づいても まったく 気づかれない。
151 31 1 けんびきょうで のぞいてみたら ひじょうに みじかくて ほそい こまやかな たいもうが はえていた。
151 31 3 현미경으로 관찰하면 매우 짧고 가는 털이 촘촘하게 나 있다.
151 31 4 用顯微鏡觀察就會發現, 牠的身上長著又細又短, 十分細緻的體毛。
151 31 5 À l’aide d’un microscope, on peut distinguer le pelage extrêmement court, fin et délicat de ce Pokémon.
151 31 6 Wenn man Mews Haut mithilfe eines Mikroskops betrachtet, so erkennt man ein Fell aus vielen feinen und kurzen Härchen.
151 31 7 Si se observa a través de un microscopio, puede distinguirse cuán corto, fino y delicado es el pelaje de este Pokémon.
151 31 8 Osservando al microscopio la pelle di Mew si può constatare che è ricoperta da una fitta peluria, corta e fine.
151 31 9 When viewed through a microscope, this Pokémon’s short, fine, delicate hair can be seen.
151 31 11 顕微鏡で 覗いてみたら 非常に 短くて 細い こまやかな 体毛が 生えていた。
151 31 12 用显微镜可以看到 它身上极短极细 且密集的体毛。
151 32 1 けんびきょうで のぞいてみたら ひじょうに みじかくて ほそい こまやかな たいもうが はえていた。
151 32 3 현미경으로 관찰하면 매우 짧고 가는 털이 촘촘하게 나 있다.
151 32 4 用顯微鏡觀察就會發現, 牠的身上長著又細又短, 十分細緻的體毛。
151 32 5 À l’aide d’un microscope, on peut distinguer le pelage extrêmement court, fin et délicat de ce Pokémon.
151 32 6 Wenn man Mews Haut mithilfe eines Mikroskops betrachtet, so erkennt man ein Fell aus vielen feinen und kurzen Härchen.
151 32 7 Si se observa a través de un microscopio, puede distinguirse cuán corto, fino y delicado es el pelaje de este Pokémon.
151 32 8 Osservando al microscopio la pelle di Mew si può constatare che è ricoperta da una fitta peluria, corta e fine.
151 32 9 When viewed through a microscope, this Pokémon’s short, fine, delicate hair can be seen.
151 32 11 顕微鏡で 覗いてみたら 非常に 短くて 細い こまやかな 体毛が 生えていた。
151 32 12 用显微镜可以看到 它身上极短极细 且密集的体毛。
152 4 9 A sweet aroma gently wafts from the leaf on its head. It is docile and loves to soak up the sun's rays.
152 5 9 Its pleasantly aromatic leaves have the ability to check the hu­ midity and tem­ perature.
152 6 9 It loves to bask in the sunlight. It uses the leaf on its head to seek out warm places.
152 7 9 In battle, CHIKORITA waves its leaf around to keep the foe at bay. However, a sweet fragrance also wafts from the leaf, becalming the battling POKéMON and creating a cozy, friendly atmosphere all around.
152 8 9 In battle, CHIKORITA waves its leaf around to keep the foe at bay. However, a sweet fragrance also wafts from the leaf, becalming the battling POKéMON and creating a cozy, friendly atmosphere all around.
152 9 9 It waves its leaf around to keep foes at bay. However, a sweet fragrance also wafts from the leaf, creating a friendly atmosphere that becalms the battlers.
152 10 9 Its pleasantly aromatic leaves have the ability to check the humidity and temperature.
152 11 9 A sweet aroma gently wafts from the leaf on its head. It is docile and loves to soak up the sun’s rays.
152 12 9 It uses the leaf on its head to determine the temperature and humidity. It loves to sunbathe.
152 13 9 It uses the leaf on its head to determine the temperature and humidity. It loves to sunbathe.
152 14 9 It uses the leaf on its head to determine the temperature and humidity. It loves to sunbathe.
152 15 9 A sweet aroma gently wafts from the leaf on its head. It is docile and loves to soak up sunrays.
152 16 9 Its pleasantly aromatic leaf has the ability to check humidity and temperature.
152 17 5 Il jauge la température et l’humidité grâce à la feuille sur sa tête. Il raffole des bains de soleil.
152 17 9 It uses the leaf on its head to determine the temperature and humidity. It loves to sunbathe.
152 18 5 Il jauge la température et l’humidité grâce à la feuille sur sa tête. Il raffole des bains de soleil.
152 18 9 It uses the leaf on its head to determine the temperature and humidity. It loves to sunbathe.
152 21 9 It uses the leaf on its head to determine the temperature and humidity. It loves to sunbathe.
152 22 9 It uses the leaf on its head to determine the temperature and humidity. It loves to sunbathe.
152 23 1 あたまのはっぱから ほのかに あまい かおりが ただよう。おとなしくて ひざしを あびるのが だいすき。
152 23 3 머리의 잎사귀에서 살짝 달콤한 향기가 감돈다. 얌전하며 햇볕을 쬐는 것을 매우 좋아한다.
152 23 5 Un doux parfum émane de la feuille placée sur sa tête. Il est très gentil et aime dormir au soleil.
152 23 6 Ein süßer Duft geht von dem Blatt auf seinem Kopf aus. Es ist ruhig und liegt gerne in der Sonne.
152 23 7 Un dulce aroma se desprende de la hoja de su cabeza. Es dócil y le encanta absorber los rayos de sol.
152 23 8 Un dolce profumo si diffonde dalla sua testa. È docile e ama scaldarsi al sole.
152 23 9 A sweet aroma gently wafts from the leaf on its head. It is docile and loves to soak up sun rays.
152 23 11 頭の 葉っぱから ほのかに 甘い 香りが 漂う。おとなしくて 日差しを 浴びるのが 大好き。
152 24 1 あたまの はっぱで まわりの おんどや しつどを さぐる。 ひざしを あびることが だいすき。
152 24 3 머리의 잎사귀로 주위의 온도나 습도를 살핀다. 햇볕을 쬐는 것을 매우 좋아한다.
152 24 5 Il jauge la température et l’humidité grâce à la feuille sur sa tête. Il raffole des bains de soleil.
152 24 6 Mit dem Blatt auf seinem Kopf bestimmt es die Temperatur und Feuchtigkeit. Es liebt Sonnenbäder.
152 24 7 Con la hoja de su cabeza puede medir la temperatura y la humedad. Le encanta tomar el sol.
152 24 8 Usa la foglia sulla sua testa per misurare la temperatura e l’umidità. Ama crogiolarsi al sole.
152 24 9 It uses the leaf on its head to determine the temperature and humidity. It loves to sunbathe.
152 24 11 頭の 葉っぱで まわりの 温度や 湿度を 探る。 日差しを 浴びることが 大好き。
152 25 1 はっぱを ふりまわして あいてを いかくするが はっぱから あまい かおりが ただようので おたがいに なごやかな ふんいきに なるよ。
152 25 3 잎사귀를 휘둘러 상대를 위협하지만 잎사귀에서 달콤한 향기가 풍겨 나와 서로 온화한 분위기가 된다.
152 25 5 Lorsqu’il se bat, Germignon secoue sa feuille pour tenir son ennemi à distance. Un doux parfum s’en dégage également, apaisant les Pokémon qui se battent et créant une atmosphère agréable et amicale.
152 25 6 Im Kampf wedelt Endivie mit seinem Blatt, um den Feind fernzuhalten. Von dem Blatt geht auch ein süßlicher Duft aus, der die kämpfenden Pokémon beruhigt und eine gemütliche, freundliche Atmosphäre schafft.
152 25 7 Al luchar, Chikorita agita la hoja que tiene para mantener a raya al rival. Pero, al mismo tiempo, libera una suave fragancia que apacigua el encuentro y crea un ambiente agradable y de amistad.
152 25 8 Nella lotta, Chikorita sventola la sua foglia in modo da tenere a bada il nemico. Tuttavia, la foglia emana anche un aroma dolce, che calma il Pokémon avversario, creando un’atmosfera gradevole e rilassata tutt’attorno.
152 25 9 In battle, Chikorita waves its leaf around to keep the foe at bay. However, a sweet fragrance also wafts from the leaf, becalming the battling Pokémon and creating a cozy, friendly atmosphere all around.
152 25 11 葉っぱを 振り回して 相手を 威嚇するが 葉っぱから 甘い 香りが 漂うので お互いに 和やかな 雰囲気に なるよ。
152 26 1 はっぱを ふりまわして あいてを いかくするが はっぱから あまい かおりが ただようので おたがいに なごやかな ふんいきに なるよ。
152 26 3 잎사귀를 휘둘러 상대를 위협하지만 잎사귀에서 달콤한 향기가 풍겨 나와 서로 온화한 분위기가 된다.
152 26 5 Lorsqu’il se bat, Germignon secoue sa feuille pour tenir son ennemi à distance. Un doux parfum s’en dégage également, apaisant les Pokémon qui se battent et créant une atmosphère agréable et amicale.
152 26 6 Im Kampf wedelt Endivie mit seinem Blatt, um den Feind fernzuhalten. Von dem Blatt geht auch ein süßlicher Duft aus, der das gegnerische Pokémon im Kampf beruhigt und eine gemütliche, freundliche Atmosphäre schafft.
152 26 7 Al luchar, Chikorita agita la hoja que tiene para mantener a raya al rival. Pero, al mismo tiempo, libera una suave fragancia que apacigua el encuentro y crea un ambiente agradable y de amistad.
152 26 8 Nella lotta, Chikorita sventola la sua foglia in modo da tenere a bada il nemico. Tuttavia, la foglia emana anche un aroma dolce, che calma il Pokémon avversario, creando un’atmosfera gradevole e rilassata tutt’attorno.
152 26 9 In battle, Chikorita waves its leaf around to keep the foe at bay. However, a sweet fragrance also wafts from the leaf, becalming the battling Pokémon and creating a cozy, friendly atmosphere all around.
152 26 11 葉っぱを 振り回して 相手を 威嚇するが 葉っぱから 甘い 香りが 漂うので お互いに 和やかな 雰囲気に なるよ。
153 4 9 The scent of spices comes from around its neck. Somehow, sniffing it makes you want to fight.
153 5 9 A spicy aroma ema­ nates from around its neck. The aroma acts as a stimulant to re­ store health.
153 6 9 The scent that wafts from the leaves on its neck causes anyone who smells it to become energetic.
153 7 9 BAYLEEF’s neck is ringed by curled-up leaves. Inside each tubular leaf is a small shoot of a tree. The fragrance of this shoot makes people peppy.
153 8 9 BAYLEEF’s neck is ringed by curled-up leaves. Inside each tubular leaf is a small shoot of a tree. The fragrance of this shoot makes people peppy.
153 9 9 A BAYLEEF’s neck is ringed by curled-up leaves. Inside each leaf is a small tree shoot. The fragrance of this shoot makes people peppy.
153 10 9 A spicy aroma emanates from around its neck. The aroma acts as a stimulant to restore health.
153 11 9 The scent of spices comes from around its neck. Somehow, sniffing it makes you want to fight.
153 12 9 The buds that ring its neck give off a spicy aroma that perks people up.
153 13 9 The buds that ring its neck give off a spicy aroma that perks people up.
153 14 9 The buds that ring its neck give off a spicy aroma that perks people up.
153 15 9 The scent of spices comes from around its neck. Somehow, sniffing it makes you want to fight.
153 16 9 A spicy aroma emanates from around its neck. The aroma acts as a stimulant to restore health.
153 17 5 Le collier de bourgeons à son cou répand un arôme épicé qui vous donne du tonus.
153 17 9 The buds that ring its neck give off a spicy aroma that perks people up.
153 18 5 Le collier de bourgeons à son cou répand un arôme épicé qui vous donne du tonus.
153 18 9 The buds that ring its neck give off a spicy aroma that perks people up.
153 21 9 The buds that ring its neck give off a spicy aroma that perks people up.
153 22 9 The buds that ring its neck give off a spicy aroma that perks people up.
153 23 1 くびの まわりから はっさんする スパイスのような かおりには げんきを ださせる こうかがある。
153 23 3 목 주변에서 발산하는 향신료 같은 향기에는 힘을 내도록 하는 효과가 있다.
153 23 5 Un arôme épicé émane de son cou. Il agit comme un stimulant et lui fait récupérer son énergie.
153 23 6 Ein würziges Aroma geht von seinen Blättern aus. Das Aroma soll gesundheitsfördernd sein.
153 23 7 Emana un aroma picante de su cuello. El aroma actúa como estimulante para recuperar salud.
153 23 8 Dal suo collo si propaga un profumo vivace. Esso stimola il recupero della salute.
153 23 9 A spicy aroma emanates from around its neck. The aroma acts as a stimulant to restore health.
153 23 11 首の まわりから 発散する スパイスのような 香りには 元気を 出させる 効果がある。
153 24 1 くびまわりの つぼみから におう スパイシーな かおりは かいだ ひとを げんきに させる。
153 24 3 목 주위의 봉오리로부터 풍기는 향긋한 향기는 향기를 맡은 사람을 힘이 나게 한다.
153 24 5 Le collier de bourgeons à son cou répand un arôme épicé qui vous donne du tonus.
153 24 6 Die Knospen an seinem Hals geben ein würziges Aroma ab, das andere aufheitert.
153 24 7 Su cuello desprende un dulce aroma que anima a quien lo huele.
153 24 8 Le foglie attorno al suo collo emanano un aroma speziato dall’effetto energizzante.
153 24 9 The buds that ring its neck give off a spicy aroma that perks people up.
153 24 11 首回りの つぼみから におう スパイシーな 香りは かいだ 人を 元気に させる。
153 25 1 くびの まわりの くるりと まいた はっぱの なかには ちいさな きのめが 1こ なっている。 その かおりは ひとを げんきに させるぞ。
153 25 3 목 주변의 둥그렇게 말린 잎사귀 안에는 작은 새싹 한 개가 나 있다. 그 향기는 사람을 기운 나게 한다.
153 25 5 Le cou de Macronium est entouré de nombreuses feuilles. Dans chacune d’elles se trouve une pousse d’arbre. Le parfum de cette pousse donne la pêche aux personnes qui le sentent.
153 25 6 Lorblatts Nacken ist mit zusammengerollten Blättern behangen. In jedem Blatt befindet sich ein kleiner Trieb eines Baumes. Der Duft dieses Triebes bringt Menschen auf Trab.
153 25 7 Bayleef tiene un collar de hojas alrededor del cuello y un brote de un árbol en cada una de ellas. La fragancia que desprenden estos brotes anima a la gente.
153 25 8 Il collo di Bayleef è agghindato da foglie, dentro cui è presente il piccolo germoglio di un albero. L’aroma emanato da questo germoglio ha un effetto energizzante sull’uomo.
153 25 9 Bayleef’s neck is ringed by curled-up leaves. Inside each tubular leaf is a small shoot of a tree. The fragrance of this shoot makes people peppy.
153 25 11 首の 周りの くるりと 巻いた 葉っぱの 中には 小さな 木の芽が 1個 なっている。 その 香りは 人を 元気に させるぞ。
153 26 1 くびの まわりの くるりと まいた はっぱの なかには ちいさな きのめが 1こ なっている。 その かおりは ひとを げんきに させるぞ。
153 26 3 목 주변의 둥그렇게 말린 잎사귀 안에는 작은 새싹 한 개가 나 있다. 그 향기는 사람을 기운 나게 한다.
153 26 5 Le cou de Macronium est entouré de nombreuses feuilles. Dans chacune d’elles se trouve une pousse d’arbre. Le parfum de cette pousse donne la pêche aux personnes qui le sentent.
153 26 6 Lorblatts Nacken ist mit zusammengerollten Blättern behangen. In jedem Blatt befindet sich ein kleiner Trieb eines Baumes. Der Duft dieses Triebes bringt Menschen auf Trab.
153 26 7 Bayleef tiene un collar de hojas alrededor del cuello y un brote de un árbol en cada una de ellas. La fragancia que desprenden estos brotes anima a la gente.
153 26 8 Il collo di Bayleef è agghindato da foglie, dentro cui è presente il piccolo germoglio di un albero. L’aroma emanato da questo germoglio ha un effetto energizzante sull’uomo.
153 26 9 Bayleef’s neck is ringed by curled-up leaves. Inside each tubular leaf is a small shoot of a tree. The fragrance of this shoot makes people peppy.
153 26 11 首の 周りの くるりと 巻いた 葉っぱの 中には 小さな 木の芽が 1個 なっている。 その 香りは 人を 元気に させるぞ。
154 4 9 The aroma that rises from its petals contains a substance that calms aggressive feelings.
154 5 9 MEGANIUM's breath has the power to revive dead grass and plants. It can make them healthy again.
154 6 9 Anyone who stands beside it becomes refreshed, just as if they were relaxing in a sunny forest.
154 7 9 The fragrance of MEGANIUM’s flower soothes and calms emotions. In battle, this POKéMON gives off more of its becalming scent to blunt the foe’s fighting spirit.
154 8 9 The fragrance of MEGANIUM’s flower soothes and calms emotions. In battle, this POKéMON gives off more of its becalming scent to blunt the foe’s fighting spirit.
154 9 9 The fragrance of a MEGANIUM’s flower soothes and calms emotions. In battle, it gives off more of its becalming scent to blunt the foe’s fighting spirit.
154 10 9 MEGANIUM’s breath has the power to revive dead grass and plants. It can make them healthy again.
154 11 9 The aroma that rises from its petals contains a substance that calms aggressive feelings.
154 12 9 Its breath has the fantastic ability to revive dead plants and flowers.
154 13 9 Its breath has the fantastic ability to revive dead plants and flowers.
154 14 9 Its breath has the fantastic ability to revive dead plants and flowers.
154 15 9 The aroma that rises from its petals contains a substance that calms aggressive feelings.
154 16 9 MEGANIUM’s breath has the power to revive dead grass and plants. It can make them healthy again.
154 17 5 Son souffle a l’incroyable capacité de ranimer les plantes et les fleurs flétries.
154 17 9 Its breath has the fantastic ability to revive dead plants and flowers.
154 18 5 Son souffle a l’incroyable capacité de ranimer les plantes et les fleurs flétries.
154 18 9 Its breath has the fantastic ability to revive dead plants and flowers.
154 21 9 Its breath has the fantastic ability to revive dead plants and flowers.
154 22 9 Its breath has the fantastic ability to revive dead plants and flowers.
154 23 1 はなびら から はっさんされる においには あらそう きもちを しずめる せいぶんが ふくまれる。
154 23 3 꽃잎에서 발산되는 향기에는 다투는 마음을 가라앉게 하는 성분이 담겨 있다.
154 23 5 L’arôme qui émane de ses pétales contient une substance qui calme les pulsions agressives.
154 23 6 Das Aroma aus seiner Blüte enthält Stoffe, die jegliche Aggressivität schwinden lassen.
154 23 7 El olor que desprenden sus pétalos contiene una sustancia que calma el instinto agresivo.
154 23 8 L’aroma che si spande dai suoi petali contiene una sostanza che placa gli istinti aggressivi.
154 23 9 The aroma that rises from its petals contains a substance that calms aggressive feelings.
154 23 11 花びらから 発散される においには 争う 気持ちを 静める 成分が 含まれる。
154 24 1 メガニウムが はきだす いきには かれた くさきを よみがえらせる ちからが ひめられている。
154 24 3 메가니움이 뿜어내는 숨결에는 말라 죽은 풀과 나무를 살려내는 힘이 담겨 있다.
154 24 5 Le souffle de Méganium a le pouvoir de redonner la santé aux plantes malades ou mortes.
154 24 6 Meganie kann mit seinem Atem abgestorbene Gräser und Pflanzen reanimieren. Sie sind dann gesund.
154 24 7 El aliento de Meganium tiene el poder de revivir los rastrojos, además de regenerarlos.
154 24 8 Il respiro di Meganium può far riprendere l’erba e le piante morte che ricrescono rigogliose.
154 24 9 Meganium’s breath has the power to revive dead grass and plants. It can make them healthy again.
154 24 11 メガニウムが 吐き出す 息には 枯れた 草木を よみがえらせる 力が 秘められている。
154 25 1 はなの かおりは きもちを おだやかにする。 たたかいの ときは かおりを はっさんさせて あいての たたかう きもちを にぶらせるのだ。
154 25 3 꽃의 향기는 기분을 평안하게 만든다. 싸울 때는 향기를 발산하여 상대의 전의를 떨어뜨린다.
154 25 5 Le parfum de la fleur de Méganium apaise et calme les esprits. Pendant les combats, ce Pokémon émet son parfum relaxant pour atténuer l’agressivité de l’ennemi.
154 25 6 Der Duft von Meganies Blume besänftigt Gemüter. Im Kampf gibt dieses Pokémon mehr von seinem beruhigenden Duftstoff ab, um den Kampfgeist des Gegners zu schwächen.
154 25 7 La fragancia de la flor de Meganium aplaca y suaviza los ánimos. Al luchar, este Pokémon libera mayor cantidad de esencia para disminuir el ánimo de combate de su oponente.
154 25 8 L’aroma del fiore di Meganium placa le emozioni. Nella lotta questo Pokémon emana un profumo con effetto calmante per smorzare l’aggressività del nemico.
154 25 9 The fragrance of Meganium’s flower soothes and calms emotions. In battle, this Pokémon gives off more of its becalming scent to blunt the foe’s fighting spirit.
154 25 11 花の 香りは 気持ちを 穏やかにする。 戦いの ときは 香りを 発散させて 相手の 戦う 気持ちを 鈍らせるのだ。
154 26 1 はなの かおりは きもちを おだやかにする。 たたかいの ときは かおりを はっさんさせて あいての たたかう きもちを にぶらせるのだ。
154 26 3 꽃의 향기는 기분을 평안하게 만든다. 싸울 때는 향기를 발산하여 상대의 전의를 떨어뜨린다.
154 26 5 Le parfum de la fleur de Méganium apaise et calme les esprits. Pendant les combats, ce Pokémon émet son parfum relaxant pour atténuer l’agressivité de l’ennemi.
154 26 6 Der Duft von Meganies Blume besänftigt die Gemüter. Im Kampf gibt dieses Pokémon mehr von seinem beruhigenden Duftstoff ab, um den Kampfgeist des Gegners zu besänftigen.
154 26 7 La fragancia de la flor de Meganium aplaca y suaviza los ánimos. Al luchar, este Pokémon libera mayor cantidad de esencia para disminuir el ánimo de combate de su oponente.
154 26 8 L’aroma del fiore di Meganium placa le emozioni. Nella lotta questo Pokémon emana un profumo con effetto calmante per smorzare l’aggressività del nemico.
154 26 9 The fragrance of Meganium’s flower soothes and calms emotions. In battle, this Pokémon gives off more of its becalming scent to blunt the foe’s fighting spirit.
154 26 11 花の 香りは 気持ちを 穏やかにする。 戦いの ときは 香りを 発散させて 相手の 戦う 気持ちを 鈍らせるのだ。
155 4 9 It is timid, and always curls it­ self up in a ball. If attacked, it flares up its back for protection.
155 5 9 It usually stays hunched over. If it is angry or surprised, it shoots flames out of its back.
155 6 9 The fire that spouts from its back burns hottest when it is angry. The flaring flames intimidate foes.
155 7 9 CYNDAQUIL protects itself by flaring up the flames on its back. The flames are vigorous if the POKéMON is angry. However, if it is tired, the flames splutter fitfully with incomplete combustion.
155 8 9 CYNDAQUIL protects itself by flaring up the flames on its back. The flames are vigorous if the POKéMON is angry. However, if it is tired, the flames splutter fitfully with incomplete combustion.
155 9 9 It flares flames from its back to protect itself. The fire burns vigorously if the POKéMON is angry. When it is tired, it sputters with incomplete combustion.
155 10 9 It usually stays hunched over. If it is angry or surprised, it shoots flames out of its back.
155 11 9 It is timid and always curls itself up in a ball. If attacked, it flares up its back for protection.
155 12 9 It has a timid nature. If it is startled, the flames on its back burn more vigorously.
155 13 9 It has a timid nature. If it is startled, the flames on its back burn more vigorously.
155 14 9 It has a timid nature. If it is startled, the flames on its back burn more vigorously.
155 15 9 It is timid, and always curls itself up in a ball. If attacked, it flares up its back for protection.
155 16 9 It usually stays hunched over. If it is angry or surprised, it shoots flames out of its back.
155 17 5 Ce Pokémon est un grand timide. Les flammes sur son dos s’intensifient lorsqu’il prend peur.
155 17 9 It has a timid nature. If it is startled, the flames on its back burn more vigorously.
155 18 5 Ce Pokémon est un grand timide. Les flammes sur son dos s’intensifient lorsqu’il prend peur.
155 18 9 It has a timid nature. If it is startled, the flames on its back burn more vigorously.
155 21 9 It has a timid nature. If it is startled, the flames on its back burn more vigorously.
155 22 9 It has a timid nature. If it is startled, the flames on its back burn more vigorously.
155 23 1 おくびょうで いつも からだを まるめている。おそわれると せなかの ほのおを もえあがらせ みをまもる。
155 23 3 겁이 많아서 늘 몸을 웅크리고 있다. 습격당하면 등의 불꽃을 타오르게 해서 몸을 보호한다.
155 23 5 Il est timide et se roule en boule pour se protéger. Attaqué, il s’enflamme le dos pour riposter.
155 23 6 Es ist ruhig und kugelt sich stets zusammen. Zum Schutz entflammt es seinen Rücken.
155 23 7 Es tímido y siempre se enrosca como una pelota. Si es atacado, enciende su lomo para protegerse.
155 23 8 Spesso se ne sta appallottolato giacché timido. Se è attaccato, si difende infuocando il dorso.
155 23 9 It is timid and always curls itself up in a ball. If attacked, it flares up its back for protection.
155 23 11 臆病で いつも 体を まるめている。 襲われると 背中の 炎を 燃え上がらせて 身を守る。
155 24 1 おくびょうな せいかく。 おどろくと せなかの ほのおが いちだんと つよく もえあがる。
155 24 3 겁쟁이 같은 성격이다. 놀라면 등의 불꽃이 한층 더 강하게 타오른다.
155 24 5 Ce Pokémon est un grand timide. Les flammes sur son dos s’intensifient lorsqu’il prend peur.
155 24 6 Erschrickt sich dieses scheue Pokémon, lodern die Flammen auf seinem Rücken kräftiger.
155 24 7 Es un Pokémon muy tímido. Si se asusta, las llamas de su lomo arden con más fuerza.
155 24 8 È riservato per natura. Se viene spaventato, le fiamme sul suo dorso bruciano ardentemente.
155 24 9 It has a timid nature. If it is startled, the flames on its back burn more vigorously.
155 24 11 臆病な 性格。 驚くと 背中の 炎が 一段と 強く 燃え上がる。
155 25 1 せなかから ほのおを ふきあげて みを まもる。 おこった ときの ほのおは いきおいが いいが つかれている ときは ふかんぜんねんしょうする。
155 25 3 등에서 불꽃을 내뿜어 몸을 지킨다. 화났을 때의 불꽃은 기운차지만 지쳤을 때는 불완전연소한다.
155 25 5 Héricendre se protège en faisant jaillir des flammes de son dos. Ces flammes peuvent être violentes si le Pokémon est en colère. Cependant, s’il est fatigué, seules quelques flammèches vacillent laborieusement.
155 25 6 Feurigel lässt Flammen aus seinem Rücken lodern, wenn es sich schützen muss. Die Flammen sind sehr verzehrend, wenn dieses Pokémon wütend ist. Ist es aber müde, flackern die Flammen nur unregelmäßig und schwach.
155 25 7 Cyndaquil se protege soltando llamas por el lomo. Cuando está enfadado, las llamas son fieras, pero, si está cansado, solo consigue echar algunas chispas que no llegan a cuajar en una completa combustión.
155 25 8 Cyndaquil si protegge grazie alle fiamme che gli ardono sul dorso. Le fiamme divampano impetuose se il Pokémon è adirato. Tuttavia, quando è stanco diventano fiammelle innocue dalla combustione incompleta.
155 25 9 Cyndaquil protects itself by flaring up the flames on its back. The flames are vigorous if the Pokémon is angry. However, if it is tired, the flames splutter fitfully with incomplete combustion.
155 25 11 背中から 炎を 噴き上げて 身を 守る。 怒った ときの 炎は 勢いが いいが 疲れている ときは 不完全燃焼する。
155 26 1 せなかから ほのおを ふきあげて みを まもる。 おこった ときの ほのおは いきおいが いいが つかれている ときは ふかんぜんねんしょうする。
155 26 3 등에서 불꽃을 내뿜어 몸을 지킨다. 화났을 때의 불꽃은 기운차지만 지쳤을 때는 불완전연소한다.
155 26 5 Héricendre se protège en faisant jaillir des flammes de son dos. Ces flammes peuvent être violentes si le Pokémon est en colère. Cependant, s’il est fatigué, seules quelques flammèches vacillent laborieusement.
155 26 6 Feurigel lässt Flammen aus seinem Rücken lodern, wenn es sich schützen muss. Die Flammen sind sehr stark, wenn dieses Pokémon wütend ist. Ist es aber müde, flackern die Flammen nur unregelmäßig und schwach.
155 26 7 Cyndaquil se protege soltando llamas por el lomo. Cuando está enfadado, las llamas son fieras, pero, si está cansado, solo consigue echar algunas chispas que no llegan a cuajar en una completa combustión.
155 26 8 Cyndaquil si protegge grazie alle fiamme che gli ardono sul dorso. Le fiamme divampano impetuose se il Pokémon è adirato. Tuttavia, quando è stanco diventano fiammelle innocue dalla combustione incompleta.
155 26 9 Cyndaquil protects itself by flaring up the flames on its back. The flames are vigorous if the Pokémon is angry. However, if it is tired, the flames splutter fitfully with incomplete combustion.
155 26 11 背中から 炎を 噴き上げて 身を 守る。 怒った ときの 炎は 勢いが いいが 疲れている ときは 不完全燃焼する。
156 4 9 Be careful if it turns its back during battle. It means that it will attack with the fire on its back.
156 5 9 This POKéMON is fully covered by nonflammable fur. It can withstand any kind of fire attack.
156 6 9 Before battle, it turns its back on its opponent to demonstrate how ferociously its fire blazes.
156 7 9 QUILAVA keeps its foes at bay with the intensity of its flames and gusts of superheated air. This POKéMON applies its outstanding nimbleness to dodge attacks even while scorching the foe with flames.
156 8 9 QUILAVA keeps its foes at bay with the intensity of its flames and gusts of superheated air. This POKéMON applies its outstanding nimbleness to dodge attacks even while scorching the foe with flames.
156 9 9 It intimidates foes with intense gusts of flames and superheated air. Its quick nimbleness lets it dodge attacks even while scorching an enemy.
156 10 9 This POKéMON is fully covered by nonflammable fur. It can withstand any kind of fire attack.
156 11 9 Be careful if it turns its back during battle. It means that it will attack with the fire on its back.
156 12 9 It intimidates foes with the heat of its flames. The fire burns more strongly when it readies to fight.
156 13 9 It intimidates foes with the heat of its flames. The fire burns more strongly when it readies to fight.
156 14 9 It intimidates foes with the heat of its flames. The fire burns more strongly when it readies to fight.
156 15 9 Be careful if it turns its back during battle. It means that it will attack with the fire on its back.
156 16 9 This Pokémon is fully covered by nonflammable fur. It can withstand any kind of fire attack.
156 17 5 La chaleur de ses flammes intimide l’ennemi. Elles s’intensifient lorsqu’il se prépare à combattre.
156 17 9 It intimidates foes with the heat of its flames. The fire burns more strongly when it readies to fight.
156 18 5 La chaleur de ses flammes intimide l’ennemi. Elles s’intensifient lorsqu’il se prépare à combattre.
156 18 9 It intimidates foes with the heat of its flames. The fire burns more strongly when it readies to fight.
156 21 9 It intimidates foes with the heat of its flames. The fire burns more strongly when it readies to fight.
156 22 9 It intimidates foes with the heat of its flames. The fire burns more strongly when it readies to fight.
156 23 1 たたかいのまえ せなかを むけて じぶんの ほのおが どれくらい すごいかを あいてに みせつける。
156 23 3 싸우기 전에 등을 보이며 자신의 불꽃이 얼마나 대단한지 상대에게 일부러 보여준다.
156 23 5 Avant chaque combat, il tourne le dos et montre la puissance de ses flammes.
156 23 6 Vor dem Kampf dreht es dem Feind den Rücken zu, um ihm zu zeigen, wie Furcht erregend sein Feuer lodert.
156 23 7 Antes de empezar a luchar, se gira ante su rival para alardear del alcance y la fuerza de sus llamas.
156 23 8 Prima di lottare mostra il dorso al nemico per impressionarlo con la potenza delle sue fiamme.
156 23 9 Before battle, it turns its back on its opponent to demonstrate how ferociously its fire blazes.
156 23 11 戦いの前 背中を 向けて 自分の 炎が どれくらい すごいかを 相手に 見せつける。
156 24 1 せんとうちゅう せなかを むけたら ようちゅうい。せなかの ほのおで こうげきしてくる まえぶれだ。
156 24 3 배틀 중에 등을 보이면 주의가 필요하다. 등의 불꽃으로 공격해올 것이라는 뜻이다.
156 24 5 Attention ! Quand il tourne le dos dans un combat, c’est qu’il va attaquer avec ses flammes dorsales.
156 24 6 Dreht es dir im Kampf den Rücken zu, wird es dich mit den Flammen seines Rückens angreifen.
156 24 7 Ten cuidado si te da la espalda en combate. Significa que te va a atacar con su lomo de fuego.
156 24 8 Nella lotta, se s’incurva vuol dire che sta per attaccare con le fiamme che ha sul dorso.
156 24 9 Be careful if it turns its back during battle. It means that it will attack with the fire on its back.
156 24 11 戦闘中 背中を 向けたら 要注意。 背中の 炎で 攻撃してくる 前触れだ。
156 25 1 ほのおの いきおいと ねっぷうで いかくする。 すばやい みのこなしで あいての こうげきを かわしながら どうじに ほのおで もやす。
156 25 3 불꽃의 기세와 열풍으로 위협한다. 재빠른 몸동작으로 상대의 공격을 피하면서 동시에 불꽃으로 태운다.
156 25 5 Feurisson garde ses ennemis à distance grâce à l’intensité de ses flammes et à des rafales d’air brûlant. Ce Pokémon utilise son incroyable agilité pour éviter les attaques, tout en enflammant ses ennemis.
156 25 6 Igelavar hält seine Gegner mit Flammen und Böen heißer Luft auf Distanz. Dieses Pokémon nutzt seine außergewöhnliche Gewandtheit dazu, Angriffen auszuweichen und seinen Gegner gleichzeitig zu versengen.
156 25 7 Quilava mantiene a sus rivales a raya con la intensidad de sus llamas y las ráfagas de aire ígneo que producen. También aprovecha su espectacular agilidad para esquivar ataques a la vez que abrasa al rival con sus llamas.
156 25 8 Quilava tiene a bada il nemico grazie all’intensità delle sue fiamme e a getti di aria rovente. Questo Pokémon sfrutta la sua estrema destrezza per evitare gli attacchi anche mentre ustiona il nemico.
156 25 9 Quilava keeps its foes at bay with the intensity of its flames and gusts of superheated air. This Pokémon applies its outstanding nimbleness to dodge attacks even while scorching the foe with flames.
156 25 11 炎の 勢いと 熱風で 威嚇する。 素早い 身のこなしで 相手の 攻撃を かわしながら 同時に 炎で 燃やす。
156 26 1 ほのおの いきおいと ねっぷうで いかくする。 すばやい みのこなしで あいての こうげきを かわしながら どうじに ほのおで もやす。
156 26 3 불꽃의 기세와 열풍으로 위협한다. 재빠른 몸동작으로 상대의 공격을 피하면서 동시에 불꽃으로 태운다.
156 26 5 Feurisson garde ses ennemis à distance grâce à l’intensité de ses flammes et à des rafales d’air brûlant. Ce Pokémon utilise son incroyable agilité pour éviter les attaques, tout en enflammant ses ennemis.
156 26 6 Igelavar hält seine Gegner mit Flammen und Böen heißer Luft auf Distanz. Dieses Pokémon nutzt seine außergewöhnliche Gewandtheit dazu, Angriffen auszuweichen und seinen Gegner gleichzeitig zu versengen.
156 26 7 Quilava mantiene a sus rivales a raya con la intensidad de sus llamas y las ráfagas de aire ígneo que producen. También aprovecha su espectacular agilidad para esquivar ataques a la vez que abrasa al rival con sus llamas.
156 26 8 Quilava tiene a bada il nemico grazie all’intensità delle sue fiamme e a getti di aria rovente. Questo Pokémon sfrutta la sua estrema destrezza per evitare gli attacchi anche mentre ustiona il nemico.
156 26 9 Quilava keeps its foes at bay with the intensity of its flames and gusts of superheated air. This Pokémon applies its outstanding nimbleness to dodge attacks even while scorching the foe with flames.
156 26 11 炎の 勢いと 熱風で 威嚇する。 素早い 身のこなしで 相手の 攻撃を かわしながら 同時に 炎で 燃やす。
157 4 9 If its rage peaks, it becomes so hot that anything that touches it will instantly go up in flames.
157 5 9 It has a secret, devastating move. It rubs its blaz­ ing fur together to cause huge explosions.
157 6 9 When heat from its body causes the air around it to shimmer, this is a sign that it is ready to battle.
157 7 9 TYPHLOSION obscures itself behind a shimmering heat haze that it creates using its intensely hot flames. This POKéMON creates blazing explosive blasts that burn everything to cinders.
157 8 9 TYPHLOSION obscures itself behind a shimmering heat haze that it creates using its intensely hot flames. This POKéMON creates blazing explosive blasts that burn everything to cinders.
157 9 9 It can hide behind a shimmering heat haze that it creates using its intense flames. TYPHLOSION create blazing explosive blasts that burn everything to cinders.
157 10 9 It has a secret, devastating move. It rubs its blazing fur together to cause huge explosions.
157 11 9 If its rage peaks, it becomes so hot that anything that touches it will instantly go up in flames.
157 12 9 It attacks using blasts of fire. It creates heat shimmers with intense fire to hide itself.
157 13 9 It attacks using blasts of fire. It creates heat shimmers with intense fire to hide itself.
157 14 9 It attacks using blasts of fire. It creates heat shimmers with intense fire to hide itself.
157 15 9 If its rage peaks, it becomes so hot that anything that touches it will instantly go up in flames.
157 16 9 It has a secret, devastating move. It rubs its blazing fur together to cause huge explosions.
157 17 5 Il attaque en projetant des flammes. Il se dissimule derrière les vagues de chaleur qu’il produit.
157 17 9 It attacks using blasts of fire. It creates heat shimmers with intense fire to hide itself.
157 18 5 Il attaque en projetant des flammes. Il se dissimule derrière les vagues de chaleur qu’il produit.
157 18 9 It attacks using blasts of fire. It creates heat shimmers with intense fire to hide itself.
157 21 9 It attacks using blasts of fire. It creates heat shimmers with intense fire to hide itself.
157 22 9 It attacks using blasts of fire. It creates heat shimmers with intense fire to hide itself.
157 23 1 いかりが さいこうちょうのとき さわったもの すべて いっしゅんで もえあがらせるほどに あつい。
157 23 3 분노가 정점에 달했을 때 건드린 자를 모두 순식간에 불태워버릴 정도로 뜨겁다.
157 23 5 Quand il est furieux, il devient si chaud que tout ce qu’il touche s’enflamme instantanément.
157 23 6 Wenn sein Zorn den Zenit übersteigt, wird es so heiß, dass alles, was es berührt, in Flammen aufgeht.
157 23 7 Si su furia crece, se calienta tanto que cualquier cosa que toque se prenderá al instante.
157 23 8 Quando è davvero arrabbiato diventa così caldo che qualsiasi cosa tocchi va subito a fuoco.
157 23 9 If its rage peaks, it becomes so hot that anything that touches it will instantly go up in flames.
157 23 11 怒りが 最高潮のとき 触ったもの すべて 一瞬で 燃え上がらせるほどに 熱い。
157 24 1 もえさかる たいもうを こすりあわせ ばくふうを おこして こうげきする おおわざを かくしもっている。
157 24 3 활활 타오르는 털을 문질러 폭풍을 일으켜서 공격하는 큰 기술을 감추어 놓고 있다.
157 24 5 Il a un coup secret dévastateur. En frottant sa fourrure ardente, il crée une forte explosion.
157 24 6 Es verfügt über eine verheerende Geheimattacke. Es reibt sein Fell, um Explosionen zu erzeugen.
157 24 7 Tiene una habilidad secreta y devastadora. Causa explosiones al frotar su pelaje.
157 24 8 Ha una devastante mossa segreta. Può sfregare la pelliccia infuocata e causare forti esplosioni.
157 24 9 It has a secret, devastating move. It rubs its blazing fur together to cause huge explosions.
157 24 11 燃えさかる 体毛を こすり合わせ 爆風を 起こして 攻撃する。 大技を 隠し持っている。
157 25 1 しゃくねつの ほのおで まわりに かげろうを つくりだして すがたを かくす ことが できる。 もえあがる ばくふうは すべてを やきつくすぞ。
157 25 3 작열하는 불꽃으로 주변에 아지랑이를 만들어내서 모습을 숨길 수 있다. 불타오르며 폭발하는 바람은 모든 것을 태운다.
157 25 5 Typhlosion se cache derrière un chatoyant nuage de chaleur qu’il crée en attisant ses flammes intenses. Ce Pokémon peut générer des rafales explosives qui réduisent tout en cendres.
157 25 6 Tornupto versteckt sich hinter einem flimmernden Hitzeschild, den es mithilfe seiner heißen Flammen erzeugt. Dieses Pokémon erzeugt Explosionen, die alles in Schutt und Asche legen.
157 25 7 Typhlosion se oculta tras un trémulo haz de calor que crea mediante sus intensas y sofocantes llamaradas. Este Pokémon causa explosiones de fuego que reducen todo a cenizas.
157 25 8 Typhlosion si nasconde avvolto da una lucente nube di calore creata dalle sue fiamme roventi. Questo Pokémon crea esplosioni spettacolari che riducono in cenere ogni cosa.
157 25 9 Typhlosion obscures itself behind a shimmering heat haze that it creates using its intensely hot flames. This Pokémon creates blazing explosive blasts that burn everything to cinders.
157 25 11 灼熱の 炎で 周りに 陽炎を つくりだして 姿を 隠す ことが できる。 燃えあがる 爆風は すべてを 焼き尽くすぞ。
157 26 1 しゃくねつの ほのおで まわりに かげろうを つくりだして すがたを かくす ことが できる。 もえあがる ばくふうは すべてを やきつくすぞ。
157 26 3 작열하는 불꽃으로 주변에 아지랑이를 만들어내서 모습을 숨길 수 있다. 불타오르며 폭발하는 바람은 모든 것을 태운다.
157 26 5 Typhlosion se cache derrière un chatoyant nuage de chaleur qu’il crée en attisant ses flammes intenses. Ce Pokémon peut générer des rafales explosives qui réduisent tout en cendres.
157 26 6 Tornupto versteckt sich hinter einem flimmernden Hitzeschild, den es mithilfe seiner heißen Flammen erzeugt. Dieses Pokémon erzeugt Explosionen, die alles in Schutt und Asche legen.
157 26 7 Typhlosion se oculta tras un trémulo haz de calor que crea mediante sus intensas y sofocantes llamaradas. Este Pokémon causa explosiones de fuego que reducen todo a cenizas.
157 26 8 Typhlosion si nasconde avvolto da una lucente nube di calore creata dalle sue fiamme roventi. Questo Pokémon crea esplosioni spettacolari che riducono in cenere ogni cosa.
157 26 9 Typhlosion obscures itself behind a shimmering heat haze that it creates using its intensely hot flames. This Pokémon creates blazing explosive blasts that burn everything to cinders.
157 26 11 灼熱の 炎で 周りに 陽炎を つくりだして 姿を 隠す ことが できる。 燃えあがる 爆風は すべてを 焼き尽くすぞ。
158 4 9 Its well-developed jaws are powerful and capable of crushing anything. Even its trainer must be careful.
158 5 9 It is small but rough and tough. It won't hesitate to take a bite out of anything that moves.
158 6 9 This rough critter chomps at any moving object it sees. Turning your back on it is not recommended.
158 7 9 Despite the smallness of its body, TOTODILE’s jaws are very powerful. While the POKéMON may think it is just playfully nipping, its bite has enough power to cause serious injury.
158 8 9 Despite the smallness of its body, TOTODILE’s jaws are very powerful. While the POKéMON may think it is just playfully nipping, its bite has enough power to cause serious injury.
158 9 9 Despite its small body, TOTODILE’s jaws are very powerful. While it may think it is just playfully nipping, its bite has enough strength to cause serious injury.
158 10 9 It is small but rough and tough. It won’t hesitate to take a bite out of anything that moves.
158 11 9 Its well-developed jaws are powerful and capable of crushing anything. Even its TRAINER must be careful.
158 12 9 It has the habit of biting anything with its developed jaws. Even its Trainer needs to be careful.
158 13 9 It has the habit of biting anything with its developed jaws. Even its Trainer needs to be careful.
158 14 9 It has the habit of biting anything with its developed jaws. Even its Trainer needs to be careful.
158 15 9 Its powerful, well-developed jaws are capable of crushing anything. Even its Trainer must be careful.
158 16 9 It is small but rough and tough. It won’t hesitate to take a bite out of anything that moves.
158 17 5 Il broie tout ce qu’il trouve avec ses mâchoires puissantes. Même son Dresseur doit s’en méfier.
158 17 9 It has the habit of biting anything with its developed jaws. Even its Trainer needs to be careful.
158 18 5 Il broie tout ce qu’il trouve avec ses mâchoires puissantes. Même son Dresseur doit s’en méfier.
158 18 9 It has the habit of biting anything with its developed jaws. Even its Trainer needs to be careful.
158 21 9 It has the habit of biting anything with its developed jaws. Even its Trainer needs to be careful.
158 22 9 It has the habit of biting anything with its developed jaws. Even its Trainer needs to be careful.
158 23 1 ちいさいながらも あばれんぼう。 めのまえで うごくものが あれば とにかく かみついてくる。
158 23 3 작아도 성격은 아주 거칠다. 눈앞에서 움직이는 것이 있으면 무조건 물어버린다.
158 23 5 Petit mais costaud, il n’hésite pas à mordre tout ce qui passe à portée de ses dents.
158 23 6 Es ist klein, aber zäh und stark. Es zögert nicht, jeden anzugreifen, wenn dieser ihm zu nahe kommt.
158 23 7 Es pequeño pero violento. No dudará en morder cualquier cosa que se mueva cerca.
158 23 8 Piccolo, ma forte e deciso. Non esita ad avventarsi su qualsiasi cosa si muova.
158 23 9 It is small but rough and tough. It won’t hesitate to take a bite out of anything that moves.
158 23 11 小さいながらも 暴れん坊。 目の前で 動くものが あれば とにかく かみついてくる。
158 24 1 はったつした あごは パワフルで なんでも かみくだいて しまうので おやのトレーナーでも ようちゅうい。
158 24 3 발달한 턱은 파워풀해서 뭐든지 깨물어 부수기 때문에 어버이 트레이너라도 주의해야 한다.
158 24 5 Sa mâchoire surdéveloppée est capable de tout broyer. Même son Dresseur doit s’en méfier.
158 24 6 Seine starken Kiefer können alles zermalmen. Selbst sein Trainer muss sich vor ihm in Acht nehmen.
158 24 7 Sus desarrolladas y potentes fauces pueden romper cualquier cosa. Su Entrenador debe tener cuidado.
158 24 8 Le sue potenti mandibole possono frantumare qualsiasi cosa. Anche l’Allenatore dev’essere cauto.
158 24 9 Its powerful, well-developed jaws are capable of crushing anything. Even its Trainer must be careful.
158 24 11 発達した アゴは パワフルで なんでも かみくだいて しまうので 親のトレーナーでも 要注意。
158 25 1 ちいさな からだでも アゴの ちからは つよい。 ワニノコじしんは あまがみ している つもりでも おおけがを してしまう ほどの ちからが ある。
158 25 3 몸은 작지만 턱의 힘은 강하다. 리아코 나름은 살포시 물려고 하지만 큰 상처를 입힐 정도의 힘이 있다.
158 25 5 Malgré son tout petit corps, la mâchoire de Kaiminus est très puissante. Parfois, ce Pokémon mordille les gens pour jouer, sans se rendre compte que sa morsure peut gravement blesser quelqu’un.
158 25 6 Karnimani ist zwar sehr klein, aber seine Kiefer sind sehr stark. Wenn die Pokémon denken, dass es nur spielerisch an ihnen knabbert, sollten sie vorsichtig sein, denn sein Biss kann zu schweren Verletzungen führen.
158 25 7 Totodile tiene cuerpo pequeño, pero fuertes mandíbulas. A veces, piensa que solo está dando un mordisquito y hace unas heridas bastante considerables.
158 25 8 Nonostante il suo corpicino minuto, le mascelle di Totodile sono molto potenti. Sebbene creda solo di giocare, il suo morso è così forte e pericoloso da causare serie ferite.
158 25 9 Despite the smallness of its body, Totodile’s jaws are very powerful. While the Pokémon may think it is just playfully nipping, its bite has enough power to cause serious injury.
158 25 11 小さな 体でも アゴの 力は 強い。 ワニノコ自身は 甘がみ している つもりでも 大怪我を してしまう ほどの 力が ある。
158 26 1 ちいさな からだでも アゴの ちからは つよい。 ワニノコじしんは あまがみ している つもりでも おおけがを してしまう ほどの ちからが ある。
158 26 3 몸은 작지만 턱의 힘은 강하다. 리아코 나름은 살포시 물려고 하지만 큰 상처를 입힐 정도의 힘이 있다.
158 26 5 Malgré son tout petit corps, la mâchoire de Kaiminus est très puissante. Parfois, ce Pokémon mordille les gens pour jouer, sans se rendre compte que sa morsure peut gravement blesser quelqu’un.
158 26 6 Karnimani ist zwar sehr klein, aber seine Kiefer sind sehr stark. Wenn die Pokémon denken, dass es nur spielerisch an ihnen knabbert, sollten sie vorsichtig sein, denn sein Biss kann zu schweren Verletzungen führen.
158 26 7 Totodile tiene cuerpo pequeño, pero fuertes mandíbulas. A veces, piensa que solo está dando un mordisquito y hace unas heridas bastante considerables.
158 26 8 Nonostante il suo corpicino minuto, le mascelle di Totodile sono molto potenti. Sebbene creda solo di giocare, il suo morso è così forte e pericoloso da causare serie ferite.
158 26 9 Despite the smallness of its body, Totodile’s jaws are very powerful. While the Pokémon may think it is just playfully nipping, its bite has enough power to cause serious injury.
158 26 11 小さな 体でも アゴの 力は 強い。 ワニノコ自身は 甘がみ している つもりでも 大怪我を してしまう ほどの 力が ある。
159 4 9 If it loses a fang, a new one grows back in its place. There are always 48 fangs lining its mouth.
159 5 9 It opens its huge jaws wide when attacking. If it loses any fangs while biting, they grow back in.
159 6 9 The tips of its fangs are slanted backward. Once those fangs clamp down, the prey has no hope of escape.
159 7 9 Once CROCONAW has clamped its jaws on its foe, it will absolutely not let go. Because the tips of its fangs are forked back like barbed fishhooks, they become impossible to remove when they have sunk in.
159 8 9 Once CROCONAW has clamped its jaws on its foe, it will absolutely not let go. Because the tips of its fangs are forked back like barbed fishhooks, they become impossible to remove when they have sunk in.
159 9 9 Once its jaws clamp down on its foe, it will absolutely not let go. Because the tips of its fangs are forked back like fishhooks, they become irremovably embedded.
159 10 9 It opens its huge jaws wide when attacking. If it loses any fangs while biting, they grow back in.
159 11 9 If it loses a fang, a new one grows back in its place. There are always 48 fangs lining its mouth.
159 12 9 Once it bites down, it won’t let go until it loses its fangs. New fangs quickly grow into place.
159 13 9 Once it bites down, it won’t let go until it loses its fangs. New fangs quickly grow into place.
159 14 9 Once it bites down, it won’t let go until it loses its fangs. New fangs quickly grow into place.
159 15 9 If it loses a fang, a new one grows back in its place. There are always 48 fangs lining its mouth.
159 16 9 It opens its huge jaws wide when attacking. If it loses any fangs while biting, they grow back in.
159 17 5 Quand il mord, il ne lâche pas prise avant que ses crocs se brisent. Ils repoussent par la suite.
159 17 9 Once it bites down, it won’t let go until it loses its fangs. New fangs quickly grow into place.
159 18 5 Quand il mord, il ne lâche pas prise avant que ses crocs se brisent. Ils repoussent par la suite.
159 18 9 Once it bites down, it won’t let go until it loses its fangs. New fangs quickly grow into place.
159 21 9 Once it bites down, it won’t let go until it loses its fangs. New fangs quickly grow into place.
159 22 9 Once it bites down, it won’t let go until it loses its fangs. New fangs quickly grow into place.
159 23 1 キバは ぬけても つぎから つぎに はえてくる。いつも くちのなかには 48ぽんの キバが そろっている。
159 23 3 이빨이 빠져도 계속해서 자란다. 항상 입안에는 48개의 이빨이 나 있다.
159 23 5 Quand il perd un croc, il en repousse un autre. Sa bouche est en permanence composée de 48 dents.
159 23 6 Verliert es einen seiner Zähne, wächst ein neuer nach. Es hat immer 48 Zähne in seinem Kiefer.
159 23 7 Si pierde un colmillo, le crecerá otro en su lugar. Siempre tiene 48 colmillos en su boca.
159 23 8 Se perde un dente gliene ricresce un altro. La sua bocca contiene sempre 48 denti.
159 23 9 If it loses a fang, a new one grows back in its place. There are always 48 fangs lining its mouth.
159 23 11 キバは 抜けても 次から 次に 生えてくる。いつも 口の中には 48本の キバが そろっている。
159 24 1 いちど かみつくと キバが ぬけるまで ぜったいに はなさない。 ぬけた キバは すぐに はえてくる。
159 24 3 한번 물면 이빨이 빠질 때까지 절대 놓지 않는다. 빠진 이빨은 바로 자라난다.
159 24 5 Quand il mord, il ne lâche pas prise avant que ses crocs se brisent. Ils repoussent par la suite.
159 24 6 Hat es einmal zugebissen, lässt es erst los, wenn es seine Zähne verliert, die schnell nachwachsen.
159 24 7 Cuando muerde algo, no lo suelta hasta que pierde sus colmillos. Estos se regeneran rápidamente.
159 24 8 Quando azzanna il nemico, non molla la presa finché non gli cadono le zanne, che però ricrescono subito.
159 24 9 Once it bites down, it won’t let go until it loses its fangs. New fangs quickly grow into place.
159 24 11 一度 かみつくと キバが 抜けるまで 絶対に 離さない。 抜けた キバは すぐに 生えてくる。
159 25 1 いちど かみついたら ぜったいに はなさない。 キバの さきが つりばり みたいに そりかえって いるので いちど ささると ぬけなく なるのだ。
159 25 3 한 번 물고 늘어지면 절대로 놓지 않는다. 이빨 끝이 낚싯바늘처럼 휘어져 있어서 한 번 들어가면 빠지지 않는다.
159 25 5 Une fois que Crocrodil a refermé sa mâchoire sur son ennemi, il est impossible de le faire lâcher prise. Ses crocs sont recourbés comme des hameçons et ne peuvent pas être retirés une fois enfoncés.
159 25 6 Wenn Tyracroc einen Feind mit seinen Kiefern eingeklemmt hat, lässt es ihn nicht mehr los. Da seine Zahnspitzen wie Angelhaken gebogen sind, kann man sie nicht mehr entfernen, wenn sie sich verfangen haben.
159 25 7 Una vez que Croconaw le ha clavado los colmillos a su presa, es imposible que escape porque los tiene hacia adentro como si fueran anzuelos. Cuando Croconaw hinca los dientes, no hay escapatoria.
159 25 8 Una volta azzannato il nemico, Croconaw non molla la presa facilmente. Le zanne a punta ricurva all’indietro, a mo’ di amo da pesca, rendono impossibile estrarle quando sono conficcate in profondità.
159 25 9 Once Croconaw has clamped its jaws on its foe, it will absolutely not let go. Because the tips of its fangs are forked back like barbed fishhooks, they become impossible to remove when they have sunk in.
159 25 11 一度 かみついたら 絶対に 離さない。 キバの 先が 釣り針 みたいに 反り返って いるので 一度 刺さると 抜けなく なるのだ。
159 26 1 いちど かみついたら ぜったいに はなさない。 キバの さきが つりばり みたいに そりかえって いるので いちど ささると ぬけなく なるのだ。
159 26 3 한 번 물고 늘어지면 절대로 놓지 않는다. 이빨 끝이 낚싯바늘처럼 휘어져 있어서 한 번 들어가면 빠지지 않는다.
159 26 5 Une fois que Crocrodil a refermé sa mâchoire sur son ennemi, il est impossible de le faire lâcher prise. Ses crocs sont recourbés comme des hameçons et ne peuvent pas être retirés une fois enfoncés.
159 26 6 Wenn Tyracroc einen Feind mit seinen Kiefern eingeklemmt hat, lässt es ihn nicht mehr los. Da seine Zahnspitzen wie Angelhaken gebogen sind, kann man sie nicht mehr entfernen, wenn sie sich verfangen haben.
159 26 7 Una vez que Croconaw le ha clavado los colmillos a su presa, es imposible que escape porque los tiene hacia adentro como si fueran anzuelos. Cuando Croconaw hinca los dientes, no hay escapatoria.
159 26 8 Una volta azzannato il nemico, Croconaw non molla la presa facilmente. Le zanne a punta ricurva all’indietro, a mo’ di amo da pesca, rendono impossibile estrarle quando sono conficcate in profondità.
159 26 9 Once Croconaw has clamped its jaws on its foe, it will absolutely not let go. Because the tips of its fangs are forked back like barbed fishhooks, they become impossible to remove when they have sunk in.
159 26 11 一度 かみついたら 絶対に 離さない。 キバの 先が 釣り針 みたいに 反り返って いるので 一度 刺さると 抜けなく なるのだ。
160 4 9 When it bites with its massive and powerful jaws, it shakes its head and savagely tears its victim up.
160 5 9 It is hard for it to support its own weight out of water, so it gets down on all fours. But it moves fast.
160 6 9 Although it has a massive body, its powerful hind legs enable it to move quickly, even on the ground.
160 7 9 FERALIGATR intimidates its foes by opening its huge mouth. In battle, it will kick the ground hard with its thick and powerful hind legs to charge at the foe at an incredible speed.
160 8 9 FERALIGATR intimidates its foes by opening its huge mouth. In battle, it will kick the ground hard with its thick and powerful hind legs to charge at the foe at an incredible speed.
160 9 9 It opens its huge mouth to intimidate enemies. In battle, it runs using its thick and powerful hind legs to charge the foe with incredible speed.
160 10 9 It is hard for it to support its own weight out of water, so it gets down on all fours. But it moves fast.
160 11 9 When it bites with its massive and powerful jaws, it shakes its head and savagely tears up its victim.
160 12 9 It usually moves slowly, but it goes at blinding speed when it attacks and bites prey.
160 13 9 It usually moves slowly, but it goes at blinding speed when it attacks and bites prey.
160 14 9 It usually moves slowly, but it goes at blinding speed when it attacks and bites prey.
160 15 9 When it bites with its massive and powerful jaws, it shakes its head and savagely tears its victim up.
160 16 9 It is hard for it to support its weight out of water, so it sometimes gets down on all fours. But it moves fast.
160 17 5 Ce Pokémon à l’air pataud est capable d’attaquer à la vitesse de l’éclair pour mordre sa proie.
160 17 9 It usually moves slowly, but it goes at blinding speed when it attacks and bites prey.
160 18 5 Ce Pokémon à l’air pataud est capable d’attaquer à la vitesse de l’éclair pour mordre sa proie.
160 18 9 It usually moves slowly, but it goes at blinding speed when it attacks and bites prey.
160 21 9 It usually moves slowly, but it goes at blinding speed when it attacks and bites prey.
160 22 9 It usually moves slowly, but it goes at blinding speed when it attacks and bites prey.
160 23 1 ふだんは ゆっくりとした うごきだが えものに かみつくときは めにも とまらない スピードだ。
160 23 3 평소에는 느긋하게 움직이지만 먹이를 물 때에는 눈에 보이지 않는 엄청난 스피드를 낸다.
160 23 5 Ce Pokémon à l’air pataud est capable d’attaquer à la vitesse de l’éclair pour mordre sa proie.
160 23 6 Eigentlich bewegt es sich langsam, doch seine Beute greift es blitzschnell an.
160 23 7 Se suele mover lento, pero alcanza velocidades de vértigo al atacar y morder a sus enemigos.
160 23 8 Di solito si muove lentamente, ma quando attacca e morde la preda si muove a una velocità incredibile.
160 23 9 It usually moves slowly, but it goes at blinding speed when it attacks and bites prey.
160 23 11 普段は ゆっくりとした 動きだが 獲物に かみつくときは 目にも 止まらない スピードだ。
160 24 1 おおきく ちからづよい あごで かみつくと そのまま くびをふって あいてを ずたずたに ひきちぎる。
160 24 3 크고 힘센 턱으로 한번 물면 그대로 목을 흔들어 상대를 갈기갈기 찢는다.
160 24 5 Quand il mord avec sa puissante mâchoire, il secoue sa tête pour déchiqueter sa pauvre victime.
160 24 6 Wenn es mit seinem kräftigen Kiefer zubeißt, schüttelt es seinen Kopf und reißt seine Opfer in Stücke.
160 24 7 Al morder con sus feroces fauces, mueve su cabeza despedazando salvajemente a su víctima.
160 24 8 Mordendo con le grandi e potenti mandibole, agita il capo riducendo la vittima in brandelli.
160 24 9 When it bites with its massive and powerful jaws, it shakes its head and savagely tears its victim up.
160 24 11 大きく 力強い アゴで かみつくと そのまま 首を振って 相手を ずたずたに 引きちぎる。
160 25 1 おおきな くちを あけて あいてを いかくする。 きょうじんな うしろあしで じめんを けって ものすごい スピードで とっしん してくるぞ。
160 25 3 큰 입을 열고 상대를 위협한다. 강인한 뒷다리로 땅을 차고 굉장한 스피드로 돌진해온다.
160 25 5 Aligatueur impressionne ses ennemis en ouvrant son énorme gueule. Pendant les combats, il piétine le sol de ses puissantes pattes arrière avant de charger ses adversaires à pleine vitesse.
160 25 6 Impergator schüchtert seine Feinde dadurch ein, dass es sein riesiges Maul aufreißt. Im Kampf erschüttert es den Boden mit seinen kräftigen Hinterbeinen, wenn es mit unglaublicher Geschwindigkeit auf seinen Gegner losrennt.
160 25 7 Feraligatr intimida a sus oponentes abriendo las grandes fauces que tiene. En combate, golpea el suelo bruscamente con las gruesas y fuertes patas traseras que tiene para cargar contra su rival a una velocidad de vértigo.
160 25 8 Feraligatr spaventa il nemico spalancando la sua bocca enorme. Nella lotta pesta pesantemente il terreno con le sue possenti zampe posteriori per scagliarsi contro il nemico a un’incredibile velocità.
160 25 9 Feraligatr intimidates its foes by opening its huge mouth. In battle, it will kick the ground hard with its thick and powerful hind legs to charge at the foe at an incredible speed.
160 25 11 大きな 口を 開けて 相手を 威嚇する。 強靭な 後ろ足で 地面を 蹴って ものすごい スピードで 突進 してくるぞ。
160 26 1 おおきな くちを あけて あいてを いかくする。 きょうじんな うしろあしで じめんを けって ものすごい スピードで とっしん してくるぞ。
160 26 3 큰 입을 열고 상대를 위협한다. 강인한 뒷다리로 땅을 차고 굉장한 스피드로 돌진해온다.
160 26 5 Aligatueur impressionne ses ennemis en ouvrant son énorme gueule. Pendant les combats, il piétine le sol de ses puissantes pattes arrière avant de charger ses adversaires à pleine vitesse.
160 26 6 Impergator schüchtert seine Feinde dadurch ein, dass es sein riesiges Maul aufreißt. Im Kampf erschüttert es den Boden mit seinen kräftigen Hinterbeinen, wenn es mit unglaublicher Geschwindigkeit auf seinen Gegner losrennt.
160 26 7 Feraligatr intimida a sus oponentes abriendo las grandes fauces que tiene. En combate, golpea el suelo bruscamente con las gruesas y fuertes patas traseras que tiene para cargar contra su rival a una velocidad de vértigo.
160 26 8 Feraligatr spaventa il nemico spalancando la sua bocca enorme. Nella lotta pesta pesantemente il terreno con le sue possenti zampe posteriori per scagliarsi contro il nemico a un’incredibile velocità.
160 26 9 Feraligatr intimidates its foes by opening its huge mouth. In battle, it will kick the ground hard with its thick and powerful hind legs to charge at the foe at an incredible speed.
160 26 11 大きな 口を 開けて 相手を 威嚇する。 強靭な 後ろ足で 地面を 蹴って ものすごい スピードで 突進 してくるぞ。
161 4 9 A very cautious POKéMON, it raises itself up using its tail to get a better view of its surroundings.
161 5 9 It stands on its tail so it can see a long way. If it spots an enemy, it cries loudly to warn its kind.
161 6 9 When acting as a lookout, it warns others of danger by screeching and hitting the ground with its tail.
161 7 9 When SENTRET sleeps, it does so while another stands guard. The sentry wakes the others at the first sign of danger. When this POKéMON becomes separated from its pack, it becomes incapable of sleep due to fear.
161 8 9 When SENTRET sleeps, it does so while another stands guard. The sentry wakes the others at the first sign of danger. When this POKéMON becomes separated from its pack, it becomes incapable of sleep due to fear.
161 9 9 They take turns standing guard when it is time to sleep. The sentry awakens the others if it senses danger. If one becomes separated, it turns sleepless with fear.
161 10 9 It stands on its tail so it can see a long way. If it spots an enemy, it cries loudly to warn its kind.
161 11 9 A very cautious POKéMON, it raises itself up using its tail to get a better view of its surroundings.
161 12 9 It has a very nervous nature. It stands up high on its tail so it can scan wide areas.
161 13 9 It has a very nervous nature. It stands up high on its tail so it can scan wide areas.
161 14 9 It has a very nervous nature. It stands up high on its tail so it can scan wide areas.
161 15 9 A very cautious Pokémon, it raises itself up using its tail to get a better view of its surroundings.
161 16 9 It stands on its tail so it can see a long way. If it spots an enemy, it cries loudly to warn its kind.
161 17 5 Ce Pokémon très nerveux prend appui sur sa queue pour observer ses alentours.
161 17 9 It has a very nervous nature. It stands up high on its tail so it can scan wide areas.
161 18 5 Ce Pokémon très nerveux prend appui sur sa queue pour observer ses alentours.
161 18 9 It has a very nervous nature. It stands up high on its tail so it can scan wide areas.
161 21 9 It has a very nervous nature. It stands up high on its tail so it can scan wide areas.
161 22 9 It has a very nervous nature. It stands up high on its tail so it can scan wide areas.
161 23 1 みはりやくは するどく ないたり しっぽで じめんを たたいたりして なかまに きけんを しらせる。
161 23 3 망보기 역은 날카롭게 울거나 꼬리로 땅을 쳐서 동료에게 위험을 알린다.
161 23 5 S’il fait le guet, il prévient les autres d’un danger en criant et en frappant le sol de sa queue.
161 23 6 Wenn es Wache hat, warnt es seine Artgenossen, indem es schreit und mit dem Schwanz auf den Boden schlägt.
161 23 7 Cuando hace de centinela, avisa del peligro a los demás, chillando y dando golpes al suelo con la cola.
161 23 8 La vedetta avverte i suoi compagni del pericolo gridando e battendo la coda sul terreno.
161 23 9 When acting as a lookout, it warns others of danger by screeching and hitting the ground with its tail.
161 23 11 見張り役は 鋭く 鳴いたり 尻尾で 地面を たたいたりして 仲間に 危険を 知らせる。
161 24 1 とおくまで みれるように しっぽを つかってたつ。てきを みつけると おおごえで なかまに しらせる。
161 24 3 먼 곳까지 볼 수 있도록 꼬리를 사용해서 선다. 상대를 발견하면 큰 소리로 동료에게 알린다.
161 24 5 Il se tient dressé sur sa queue pour voir les ennemis arriver de loin. À ce moment, il avertit ses amis.
161 24 6 Es stellt sich auf den Schweif, um weiter zu blicken. Erspäht es einen Feind, schreit es laut auf.
161 24 7 Se apoya sobre su cola para ver a mucha distancia. Si divisa a un enemigo, dará la alarma a gritos.
161 24 8 Ritto sulla coda, guarda lontano. Se nota un nemico lancia forti richiami per avvertire quelli della sua specie.
161 24 9 It stands on its tail so it can see a long way. If it spots an enemy, it cries loudly to warn its kind.
161 24 11 遠くまで 見れるように 尻尾を 使って 立つ。敵を 見つけると 大声で 仲間に 知らせる。
161 25 1 ねむる ときには こうたいで みはりをする。 きけんを さっちすると なかまを おこすのだ。 むれから はぐれると こわくて ねむれなくなる。
161 25 3 잠잘 때는 교대로 망을 본다. 위험을 탐지하면 동료를 깨운다. 무리에서 떨어지면 무서워서 자지 못한다.
161 25 5 Lorsqu’un Fouinette dort, un autre monte la garde. La sentinelle réveille les autres au moindre signe de danger. Si un de ces Pokémon est séparé de sa meute, il est incapable de dormir, car il a peur.
161 25 6 Wenn Wiesor schläft, hält immer jemand Wache. Beim ersten Anflug von Gefahr weckt die Wache die anderen auf. Wenn dieses Pokémon von seinen Artgenossen getrennt wird, kann es vor Angst nicht mehr schlafen.
161 25 7 Sentret no duerme a menos que otro haga guardia. El que hace de centinela lo despertará al mínimo signo de peligro. Cuando este Pokémon se separa de su manada, es incapaz de echarse a dormir, presa del miedo.
161 25 8 Sentret dorme soltanto se un suo simile rimane vigile. La vedetta allerta gli altri al primo segnale di pericolo. Se viene allontanato dal branco, questo Pokémon non riesce più a dormire dalla paura.
161 25 9 When Sentret sleeps, it does so while another stands guard. The sentry wakes the others at the first sign of danger. When this Pokémon becomes separated from its pack, it becomes incapable of sleep due to fear.
161 25 11 眠る ときには 交代で 見張りをする。 危険を 察知すると 仲間を おこすのだ。 群れから はぐれると 怖くて 眠れなくなる。
161 26 1 ねむる ときには こうたいで みはりをする。 きけんを さっちすると なかまを おこすのだ。 むれから はぐれると こわくて ねむれなくなる。
161 26 3 잠잘 때는 교대로 망을 본다. 위험을 탐지하면 동료를 깨운다. 무리에서 떨어지면 무서워서 자지 못한다.
161 26 5 Lorsqu’un Fouinette dort, un autre monte la garde. La sentinelle réveille les autres au moindre signe de danger. Si un de ces Pokémon est séparé de sa meute, il est incapable de dormir, car il a peur.
161 26 6 Wenn Wiesor schläft, hält immer jemand Wache. Beim ersten Anflug von Gefahr weckt die Wache die anderen auf. Wenn dieses Pokémon von seinen Artgenossen getrennt wird, kann es vor Angst nicht mehr schlafen.
161 26 7 Sentret no duerme a menos que otro haga guardia. El que hace de centinela lo despertará al mínimo signo de peligro. Cuando este Pokémon se separa de su manada, es incapaz de echarse a dormir, presa del miedo.
161 26 8 Sentret dorme soltanto se un suo simile rimane vigile. La vedetta allerta gli altri al primo segnale di pericolo. Se viene allontanato dal branco, questo Pokémon non riesce più a dormire dalla paura.
161 26 9 When Sentret sleeps, it does so while another stands guard. The sentry wakes the others at the first sign of danger. When this Pokémon becomes separated from its pack, it becomes incapable of sleep due to fear.
161 26 11 眠る ときには 交代で 見張りをする。 危険を 察知すると 仲間を おこすのだ。 群れから はぐれると 怖くて 眠れなくなる。
162 4 9 It makes a nest to suit its long and skinny body. The nest is impossible for other POKéMON to enter.
162 5 9 There is no tell­ ing where the tail begins. Despite its short legs, it is quick at hunt­ ing RATTATA.
162 6 9 It lives in narrow burrows that fit its slim body. The deeper the nests go, the more maze­ like they become.
162 7 9 FURRET has a very slim build. When under attack, it can slickly squirm through narrow spaces and get away. In spite of its short limbs, this POKéMON is very nimble and fleet.
162 8 9 FURRET has a very slim build. When under attack, it can slickly squirm through narrow spaces and get away. In spite of its short limbs, this POKéMON is very nimble and fleet.
162 9 9 A FURRET has a very slim build. When under attack, it can squirm through narrow spaces and get away. In spite of its short limbs, it is very nimble and fleet.
162 10 9 There is no telling where its tail begins. Despite its short legs, it is quick at hunting RATTATA.
162 11 9 It makes a nest to suit its long and skinny body. The nest is impossible for other POKéMON to enter.
162 12 9 The mother puts its offspring to sleep by curling up around them. It corners foes with speed.
162 13 9 The mother puts its offspring to sleep by curling up around them. It corners foes with speed.
162 14 9 The mother puts its offspring to sleep by curling up around them. It corners foes with speed.
162 15 9 It makes a nest to suit its long and skinny body. The nest is impossible for other Pokémon to enter.
162 16 9 There is no telling where the tail begins. Despite its short legs, it is quick and likes to chase RATTATA.
162 17 5 La femelle s’enroule autour des petits pour les bercer. Il accule l’ennemi grâce à sa vitesse.
162 17 9 The mother puts its offspring to sleep by curling up around them. It corners foes with speed.
162 18 5 La femelle s’enroule autour des petits pour les bercer. Il accule l’ennemi grâce à sa vitesse.
162 18 9 The mother puts its offspring to sleep by curling up around them. It corners foes with speed.
162 21 9 The mother puts its offspring to sleep by curling up around them. It corners foes with speed.
162 22 9 The mother puts its offspring to sleep by curling up around them. It corners foes with speed.
162 23 1 ははおやは ほそながい からだで こどもを つつみこみ ねむらせる。 はやい うごきで てきを おいこむ。
162 23 3 엄마 포켓몬이 가늘고 긴 몸으로 새끼를 감싸 안아 재운다. 빠른 움직임으로 상대를 몰아붙인다.
162 23 5 La femelle s’enroule autour des petits pour les bercer. Il accule l’ennemi grâce à sa vitesse.
162 23 6 Es rollt sich um seine Jungen, wenn diese schlafen sollen. Gegnern begegnet es mit Schnelligkeit.
162 23 7 Acurruca a sus crías para que duerman. Acorrala a los enemigos con su enorme velocidad.
162 23 8 Si addormenta avvolto nell’esile corpo della madre. Mette all’angolo i nemici con movimenti rapidi.
162 23 9 The mother puts its offspring to sleep by curling up around them. It corners foes with speed.
162 23 11 母親は 細長い 体で 子供を 包みこみ 眠らせる。 速い 動きで 敵を 追いこむ。
162 24 1 ほそながい からだの かたちに あわせた すを つくり ほかの ポケモンは はいれなくしている。
162 24 3 가늘고 긴 몸의 형태에 맞춘 둥지를 만들어 다른 포켓몬은 들어오지 못하게 한다.
162 24 5 Il fabrique un nid qui convient à son corps très fin, et où lui seul peut entrer.
162 24 6 Sein Nest ist seinem schmalen und dünnen Körper angepasst. Kein anderes Pokémon kommt hinein.
162 24 7 Construye un nido donde introducir su largo y delgado cuerpo, en el que no pueden entrar otros Pokémon.
162 24 8 Il suo nido è adatto al corpo lungo e magro. Gli altri Pokémon non riescono a entrarci.
162 24 9 It makes a nest to suit its long and skinny body. The nest is impossible for other Pokémon to enter.
162 24 11 細長い 体の 形に 合わせた 巣を 作り 他の ポケモンは 入れなくしている。
162 25 1 てきに おそわれても ほそい すきまに するりと もぐりこんで にげる ことが できる。 てあしは みじかいが とても すばしっこい。
162 25 3 적에게 습격당해도 좁은 틈으로 쑥 들어가서 도망갈 수 있다. 팔다리는 짧지만 매우 날쌔다.
162 25 5 Fouinar est très mince. Lorsqu’il est attaqué, il peut s’enfuir en se faufilant habilement dans les recoins étroits. Malgré ses pattes courtes, ce Pokémon est très agile et rapide.
162 25 6 Wiesenior ist sehr schlank. Wenn es angegriffen wird, kann es sich durch enge Zwischenräume schlängeln und entkommen. Trotz seiner kurzen Gliedmaßen ist dieses Pokémon sehr wendig und flink.
162 25 7 Furret es de constitución muy delgada. En combate le resulta útil porque puede escabullirse con habilidad por cualquier huequito y escapar. A pesar de que tiene patas cortas, es ágil y veloz.
162 25 8 Furret è di esile costituzione. Quando è attaccato riesce a scappare intrufolandosi in ogni fessura. Nonostante i suoi arti corti, questo Pokémon è molto agile e rapido nei movimenti.
162 25 9 Furret has a very slim build. When under attack, it can slickly squirm through narrow spaces and get away. In spite of its short limbs, this Pokémon is very nimble and fleet.
162 25 11 敵に 襲われても 細い すき間に するりと 潜り込んで 逃げる ことが できる、 手足は 短いが とても すばしっこい。
162 26 1 てきに おそわれても ほそい すきまに するりと もぐりこんで にげる ことが できる。 てあしは みじかいが とても すばしっこい。
162 26 3 적에게 습격당해도 좁은 틈으로 쑥 들어가서 도망갈 수 있다. 팔다리는 짧지만 매우 날쌔다.
162 26 5 Fouinar est très mince. Lorsqu’il est attaqué, il peut s’enfuir en se faufilant habilement dans les recoins étroits. Malgré ses pattes courtes, ce Pokémon est très agile et rapide.
162 26 6 Wiesenior ist sehr schlank. Wenn es angegriffen wird, kann es sich durch enge Zwischenräume schlängeln und entkommen. Trotz seiner kurzen Gliedmaßen ist dieses Pokémon sehr wendig und flink.
162 26 7 Furret es de constitución muy delgada. En combate le resulta útil porque puede escabullirse con habilidad por cualquier huequito y escapar. A pesar de que tiene patas cortas, es ágil y veloz.
162 26 8 Furret è di esile costituzione. Quando è attaccato riesce a scappare intrufolandosi in ogni fessura. Nonostante i suoi arti corti, questo Pokémon è molto agile e rapido nei movimenti.
162 26 9 Furret has a very slim build. When under attack, it can slickly squirm through narrow spaces and get away. In spite of its short limbs, this Pokémon is very nimble and fleet.
162 26 11 敵に 襲われても 細い すき間に するりと 潜り込んで 逃げる ことが できる、 手足は 短いが とても すばしっこい。
163 4 9 It always stands on one foot. It changes feet so fast, the movement can rarely be seen.
163 5 9 It has a perfect sense of time. Whatever happens, it keeps rhythm by precisely tilting its head in time.
163 6 9 It begins to hoot at the same time every day. Some trainers use them in place of clocks.
163 7 9 HOOTHOOT has an internal organ that senses and tracks the earth’s rotation. Using this special organ, this POKéMON begins hooting at precisely the same time every day.
163 8 9 HOOTHOOT has an internal organ that senses and tracks the earth’s rotation. Using this special organ, this POKéMON begins hooting at precisely the same time every day.
163 9 9 It has an internal organ that senses the earth’s rotation. Using this special organ, a HOOTHOOT begins hooting at precisely the same time every day.
163 10 9 It has a perfect sense of time. Whatever happens, it keeps rhythm by precisely tilting its head in time.
163 11 9 It always stands on one foot. It changes feet so fast, the movement can rarely be seen.
163 12 9 It always stands on one foot. Even when attacked, it does not brace itself using both feet.
163 13 9 It switches its standing foot so quickly, it can’t be seen. It cries at the same time every day.
163 14 9 It marks time precisely. Some countries consider it to be a wise friend, versed in the world’s ways.
163 15 9 It always stands on one foot. It changes feet so fast, the movement can rarely be seen.
163 16 9 It has a perfect sense of time. Whatever happens, it keeps rhythm by precisely tilting its head in time.
163 17 5 Il hulule chaque jour à la même heure. Dans certaines cultures, il incarne la sagesse.
163 17 9 It marks time precisely. Some countries consider it to be a wise friend, versed in the world’s ways.
163 18 5 Il hulule chaque jour à la même heure. Dans certaines cultures, il incarne la sagesse.
163 18 9 It marks time precisely. Some countries consider it to be a wise friend, versed in the world’s ways.
163 21 9 It marks time precisely. Some countries consider it to be a wise friend, versed in the world’s ways.
163 22 9 It marks time precisely. Some countries consider it to be a wise friend, versed in the world’s ways.
163 23 1 たいないの じかんの かんかくは どんなときでも せいかくで きまった リズムで くびをかしげる。
163 23 3 체내의 시간 감각은 어느 때든 정확해서 규칙적인 리듬으로 목을 기울인다.
163 23 5 Il a un sens du timing parfait. Il reste toujours en rythme en balançant sa tête.
163 23 6 Sein Zeitgefühl ist perfekt. Was auch immer passiert, es behält den Rhythmus, da sein Kopf wackelt.
163 23 7 Su percepción del tiempo es exacta. Ocurra lo que ocurra, lleva el ritmo moviendo la cabeza.
163 23 8 Ha un eccezionale senso del ritmo. Tiene il tempo piegando la testa a intervalli regolari.
163 23 9 It has a perfect sense of time. Whatever happens, it keeps rhythm by precisely tilting its head in time.
163 23 11 体内の 時間の 間隔は どんなときでも 正確で 決まった リズムで 首をかしげる。
163 24 1 いつも いっぽんあしで たっている。 あしを いれかえる しゅんかんは すばやくて なかなか みられない。
163 24 3 항상 한 발로 서 있다. 발을 교체하는 순간이 빨라서 좀처럼 볼 수 없다.
163 24 5 Il se tient toujours sur un pied. Il change de pied si vite qu’on peut à peine distinguer ce mouvement.
163 24 6 Es steht immer auf einem Bein. Es wechselt sein Standbein so schnell, dass man es kaum sieht.
163 24 7 Camina con una sola pata. Cambia tan rápidamente de pata que apenas se le ve.
163 24 8 Sta sempre su un piede solo. Cambia piede così rapidamente che è raro vederlo mentre lo fa.
163 24 9 It always stands on one foot. It changes feet so fast, the movement can rarely be seen.
163 24 11 いつも 一本足で 立っている。 脚を 入れ替える 瞬間は 素早くて なかなか 見られない。
163 25 1 からだの なかには ちきゅうの じてんを かんじとる きかんを もっているので まいにち おなじ じかんに なると なきごえを あげる。
163 25 3 몸 안에 지구의 자전을 감지해내는 기관을 지니고 있어서 매일 같은 시간이 되면 울음소리를 낸다.
163 25 5 Hoothoot est doté d’un organe interne qui ressent et suit la rotation de la planète. Grâce à cet organe peu ordinaire, ce Pokémon commence à hululer tous les jours exactement à la même heure.
163 25 6 Hoothoot besitzt ein inneres Organ, das die Erdumdrehung wahrnimmt. Dieses besondere Organ ermöglicht es diesem Pokémon, jeden Tag zur selben Zeit zu schreien.
163 25 7 Hoothoot tiene un órgano interno que identifica y percibe la rotación de la tierra. Gracias a este órgano, el Pokémon ulula todos los días a la misma hora.
163 25 8 Hoothoot è dotato di un organo interno che percepisce e segue la rotazione terrestre. Grazie a questo speciale organo inizia a urlare esattamente alla stessa ora ogni giorno.
163 25 9 Hoothoot has an internal organ that senses and tracks the earth’s rotation. Using this special organ, this Pokémon begins hooting at precisely the same time every day.
163 25 11 体の 中には 地球の 自転を 感じ取る 器官を 持っているので 毎日 同じ 時間に なると 鳴き声を あげる。
163 26 1 からだの なかには ちきゅうの じてんを かんじとる きかんを もっているので まいにち おなじ じかんに なると なきごえを あげる。
163 26 3 몸 안에 지구의 자전을 감지해내는 기관을 지니고 있어서 매일 같은 시간이 되면 울음소리를 낸다.
163 26 5 Hoothoot est doté d’un organe interne qui ressent et suit la rotation de la planète. Grâce à cet organe peu ordinaire, ce Pokémon commence à hululer tous les jours exactement à la même heure.
163 26 6 Hoothoot besitzt ein inneres Organ, das die Erdumdrehung wahrnimmt. Dieses besondere Organ ermöglicht es diesem Pokémon, jeden Tag zur selben Zeit zu schreien.
163 26 7 Hoothoot tiene un órgano interno que identifica y percibe la rotación de la tierra. Gracias a este órgano, el Pokémon ulula todos los días a la misma hora.
163 26 8 Hoothoot è dotato di un organo interno che percepisce e segue la rotazione terrestre. Grazie a questo speciale organo inizia a urlare esattamente alla stessa ora ogni giorno.
163 26 9 Hoothoot has an internal organ that senses and tracks the earth’s rotation. Using this special organ, this Pokémon begins hooting at precisely the same time every day.
163 26 11 体の 中には 地球の 自転を 感じ取る 器官を 持っているので 毎日 同じ 時間に なると 鳴き声を あげる。
163 29 1 まいにち かならず きまったリズムで くびを かしげる。 むかしのひとは とけいの かわりに かっていた。
163 29 3 매일 정해진 리듬에 맞춰 목을 기울인다. 옛날 사람들은 시계 대용으로 길렀다.
163 29 4 每天必定會按照 固定的節奏傾斜脖子, 過去人們會養牠來代替時鐘。
163 29 5 Il hoche toujours la tête au même rythme, aussi faisait-il fréquemment office d’horloge par le passé.
163 29 6 Es neigt seinen Kopf tagein, tagaus in einem festgelegten Rhythmus. Früher verwendete man es als Uhr.
163 29 7 Mueve la cabeza a un ritmo preciso y constante, por lo que en la antigüedad la gente lo usaba como reloj.
163 29 8 Ogni giorno piega la testa a intervalli regolari. In passato questi Pokémon venivano usati come veri e propri orologi.
163 29 9 Every day, it tilts its head in the same rhythm. A long time ago, people raised these Pokémon to serve as clocks.
163 29 11 毎日 必ず 決まったリズムで 首を かしげる。 昔の人は 時計の 代わりに 飼っていた。
163 29 12 每天必定会按固定的节奏倾斜脖子。 过去人们会养它来代替时钟。
163 30 1 まいにち きまった じかんに なく。 ときをつげる かみの つかい として むかしのひとは たいせつに していた。
163 30 3 매일 정해진 시간에 운다. 옛날 사람들은 시간을 알리는 신의 사자라며 소중히 여겼다.
163 30 4 每天都會在固定的時間鳴叫。 過去的人們非常重視牠, 把牠當成報時的神之使者。
163 30 5 Il hulule toujours à la même heure. Il était autrefois vénéré comme le messager du dieu du temps.
163 30 6 Hoothoot ruft jeden Tag zur exakt gleichen Zeit. Früher wurde es daher als Bote der Zeitgottheit verehrt und geschätzt.
163 30 7 Canta todos los días a la misma hora exacta. Por eso en la antigüedad lo veneraban como emisario de la divinidad del tiempo.
163 30 8 Fa il suo verso ogni giorno alla stessa ora. In passato era trattato con rispetto, poiché lo si credeva il messaggero di una divinità del tempo.
163 30 9 It cries out at the same time every day. A long time ago, people cherished it and considered it a divine messenger sent to tell the time.
163 30 11 毎日 決まった 時間に 鳴く。 時を告げる 神の 使い として 昔の人は 大切に していた。
163 30 12 每天都会在固定的时间鸣叫。 过去人们非常重视它, 把它当做报时的神使。
163 33 1 いつも いっぽんあしで たっている。 あしを いれかえる しゅんかんは すばやくて なかなか みられない。
163 33 3 항상 한 발로 서 있다. 발을 교체하는 순간이 빨라서 좀처럼 볼 수 없다.
163 33 4 總是用單腳站立。 由於換腳的速度太快, 很難用肉眼看清換腳的瞬間。
163 33 5 Il se tient toujours sur un pied. Il en change si vite qu’on peut à peine distinguer ce mouvement.
163 33 6 Es steht immer auf einem Bein. Es wechselt sein Standbein so schnell, dass man es kaum sieht.
163 33 7 Se apoya en una sola pata y, cuando cambia de una a otra, se mueve tan rápido que apenas se percibe.
163 33 8 Sta sempre su una zampa sola. Cambia zampa così rapidamente che è quasi impossibile seguirne i movimenti.
163 33 9 It always stands on one foot. It changes feet so fast, the movement can rarely be seen.
163 33 11 いつも 一本足で 立っている。 脚を 入れ替える 瞬間は 素早くて なかなか 見られない。
163 33 12 一直用单脚站立。 由于换脚的瞬间过快, 基本上无法看清。
163 34 1 いつも きまった じかんになると なきだすので とけいがわりに つれてあるく トレーナーもいる。
163 34 3 언제나 정해진 시간이 되면 울음소리를 내어 시계 대용으로 데리고 다니는 트레이너도 있다.
163 34 4 總是在固定的時間鳴叫, 因此也有訓練家 拿牠來代替鐘錶帶出門。
163 34 5 Il hulule chaque jour aux mêmes moments. Certains Dresseurs s’en servent comme d’une montre.
163 34 6 Es stößt immer zur gleichen Uhrzeit seinen Ruf aus. Einige Trainer nehmen es deswegen statt einer Armbanduhr mit.
163 34 7 Todos los días empieza a ulular a la misma hora, por lo que algunos Entrenadores lo usan a modo de reloj.
163 34 8 Emette il suo verso ogni giorno alla stessa ora. Alcuni Allenatori preferiscono affidarsi a questo Pokémon anziché usare un orologio.
163 34 9 It begins to hoot at the same time every day. Some Trainers use them in place of clocks.
163 34 11 いつも きまった 時間になると 鳴きだすので 時計代わりに 連れ歩く トレーナーもいる。
163 34 12 总是在固定的时间鸣叫, 因此也有训练家 拿它来代替钟表带出门。
164 4 9 Its eyes are specially adapted. They concentrate even faint light and enable it to see in the dark.
164 5 9 When it needs to think, it rotates its head 180 de­ grees to sharpen its intellectual power.
164 6 9 Its extremely soft feathers make no sound in flight. It silently sneaks up on prey without being detected.
164 7 9 NOCTOWL never fails at catching prey in darkness. This POKéMON owes its success to its superior vision that allows it to see in minimal light, and to its soft, supple wings that make no sound in flight.
164 8 9 NOCTOWL never fails at catching prey in darkness. This POKéMON owes its success to its superior vision that allows it to see in minimal light, and to its soft, supple wings that make no sound in flight.
164 9 9 It unfailingly catches prey in darkness. NOCTOWL owe their success to superior vision that allows them to see in minimal light, and to their supple and silent wings.
164 10 9 When it needs to think, it rotates its head 180 degrees to sharpen its intellectual power.
164 11 9 Its eyes are specially adapted. They concentrate even faint light and enable it to see in the dark.
164 12 9 Its eyes are special. They can pick out objects as long as there is the tiniest amount of light.
164 13 9 If it flips its head upside down, it’s a sign that it is engaged in very complex thinking.
164 14 9 Its eyes are specially developed to enable it to see clearly even in murky darkness and minimal light.
164 15 9 Its eyes are specially adapted. They concentrate even faint light and enable it to see in the dark.
164 16 9 When it needs to think, it rotates its head 180 degrees to sharpen its intellectual power.
164 17 5 Ses yeux sont capables de voir distinctement même quand il fait très sombre.
164 17 9 Its eyes are specially developed to enable it to see clearly even in murky darkness and minimal light.
164 18 5 Ses yeux sont capables de voir distinctement même quand il fait très sombre.
164 18 9 Its eyes are specially developed to enable it to see clearly even in murky darkness and minimal light.
164 21 9 Its eyes are specially developed to enable it to see clearly even in murky darkness and minimal light.
164 22 9 Its eyes are specially developed to enable it to see clearly even in murky darkness and minimal light.
164 23 1 りょうめは とくしゅな つくり。 わずかな ひかりを あつめては くらやみでも まわりを みわける。
164 23 3 양쪽 눈이 특수한 구조다. 적은 양의 빛이라도 잘 모아 어둠 속에서도 주위를 분별한다.
164 23 5 Ses yeux sont adaptés à la nuit. Ils peuvent concentrer la faible lumière dans l’obscurité.
164 23 6 Sein Sehvermögen ist hervorragend. Selbst bei schwachem Licht kann es jedes Detail erkennen.
164 23 7 Sus ojos están especialmente adaptados. Concentran la luz para poder ver en la oscuridad.
164 23 8 Ha degli occhi speciali con cui concentra anche la luce più fioca per poter vedere al buio.
164 23 9 Its eyes are specially adapted. They concentrate even faint light and enable it to see in the dark.
164 23 11 両目は 特殊な つくり。 わずかな 光を 集めては 暗闇でも まわりを 見分ける。
164 24 1 ものごとを かんがえだすと くびを 180ど かいてん させて あたまの はたらきを たかめる。
164 24 3 뭔가를 생각해내면 목을 180도 회전시켜 두뇌 회전을 높인다.
164 24 5 Quand il réfléchit, il tourne sa tête sur 180° pour optimiser son mode de pensée.
164 24 6 Muss es nachdenken, dreht es seinen Kopf um 180 Grad, um so seinen Intellekt zu schärfen.
164 24 7 Cuando necesita pensar, gira su cabeza 180° para agudizar su capacidad intelectual.
164 24 8 Quando pensa ruota la testa di 180 gradi per potenziare le sue capacità intellettive.
164 24 9 When it needs to think, it rotates its head 180 degrees to sharpen its intellectual power.
164 24 11 物事を 考え出すと 首を 180度 回転させて 頭の 働きを 高める。
164 25 1 わずかな ひかりでも みえる すぐれた めと はおとを たてない やわらかい はねの おかげで くらやみでは えものを ぜったいに にがさない。
164 25 3 약간의 빛만으로도 볼 수 있는 우수한 눈과 날갯소리를 내지 않는 부드러운 깃털 덕분에 어둠 속에서 먹이를 절대 놓치지 않는다.
164 25 5 Dans l’obscurité, Noarfang ne rate jamais une proie. Il le doit à sa vision surdéveloppée qui lui permet de tout voir, même avec une lueur très faible, ainsi qu’à ses ailes très souples et silencieuses.
164 25 6 Dank seines hervorragenden Sehvermögens, mit dem es auch bei geringer Beleuchtung sehen kann, und dank seiner geschmeidigen Flügel, mit denen es geräuschlos fliegt, entgeht Noctuh keine Beute.
164 25 7 Noctowl no falla a la hora de cazar a su presa en la oscuridad. El éxito se lo debe a una vista privilegiada, que le permite ver donde apenas hay luz, y a las ligeras y flexibles alas que tiene, que no hacen ruido alguno al volar.
164 25 8 Noctowl non manca mai la cattura di una preda nell’oscurità. L’infallibilità gli deriva dall’acutissima vista, che gli consente di vedere anche alla luce più flebile, e dalle ali morbide e soffici, silenziosissime in volo.
164 25 9 Noctowl never fails at catching prey in darkness. This Pokémon owes its success to its superior vision that allows it to see in minimal light, and to its soft, supple wings that make no sound in flight.
164 25 11 わずかな 光でも 見える 優れた 目と 羽音を 立てない 柔らかい 羽の おかげで 暗闇では 獲物を 絶対に 逃がさない。
164 26 1 わずかな ひかりでも みえる すぐれた めと はおとを たてない やわらかい はねの おかげで くらやみでは えものを ぜったいに にがさない。
164 26 3 약간의 빛만으로도 볼 수 있는 우수한 눈과 날갯소리를 내지 않는 부드러운 깃털 덕분에 어둠 속에서 먹이를 절대 놓치지 않는다.
164 26 5 Dans l’obscurité, Noarfang ne rate jamais une proie. Il le doit à sa vision surdéveloppée qui lui permet de tout voir, même avec une lueur très faible, ainsi qu’à ses ailes très souples et silencieuses.
164 26 6 Dank seines hervorragenden Sehvermögens, mit dem es auch bei geringer Beleuchtung sehen kann, und dank seiner geschmeidigen Flügel, mit denen es geräuschlos fliegen kann, entgeht Noctuh keine Beute.
164 26 7 Noctowl no falla a la hora de cazar a su presa en la oscuridad. El éxito se lo debe a una vista privilegiada, que le permite ver donde apenas hay luz, y a las ligeras y flexibles alas que tiene, que no hacen ruido alguno al volar.
164 26 8 Noctowl non manca mai la cattura di una preda nell’oscurità. L’infallibilità gli deriva dall’acutissima vista, che gli consente di vedere anche alla luce più flebile, e dalle ali morbide e soffici, silenziosissime in volo.
164 26 9 Noctowl never fails at catching prey in darkness. This Pokémon owes its success to its superior vision that allows it to see in minimal light, and to its soft, supple wings that make no sound in flight.
164 26 11 わずかな 光でも 見える 優れた 目と 羽音を 立てない 柔らかい 羽の おかげで 暗闇では 獲物を 絶対に 逃がさない。
164 29 1 くらやみでも はっきり みえる めを もっており えものを にがさない。 やみよの ていおうとも よばれる。
164 29 3 어둠 속에서도 뚜렷이 볼 수 있는 눈을 갖고 있어 먹이를 놓치지 않는다. 어둠의 제왕이라고도 불린다.
164 29 4 擁有在黑暗中也能清楚看見的眼睛, 不會放過任何獵物, 所以也被稱為黑夜帝王。
164 29 5 Sa vue perçante lui permettant de distinguer sa proie même dans l’obscurité la plus profonde, il a reçu le surnom d’« empereur de la nuit ».
164 29 6 Dank seines perfekten Sehvermögens entgeht ihm selbst in der Dunkelheit keine Beute. Man nennt es auch den „Herrscher der Nacht”.
164 29 7 Apodado el Emperador Nocturno, su aguzada vista lo convierte en un formidable cazador aun en la más impenetrable oscuridad.
164 29 8 Riesce a vedere benissimo anche nell’oscurità e non si lascia mai sfuggire una preda. È chiamato anche “re della notte”.
164 29 9 With eyes that can see in pitch-darkness, it never lets its prey escape. Some even call it “the emperor of dark nights.”
164 29 11 暗闇でも はっきり 見える 目を 持っており 獲物を 逃がさない。 闇夜の 帝王とも 呼ばれる。
164 29 12 即便是在黑暗里,它的眼睛也能 看得一清二楚,不会放过任何猎物。 所以也被称为黑夜帝王。
164 30 1 あたまが さかさまむきの ときは とても なやんでいる あかし。 そっとしておかないと ついばまれる。
164 30 3 머리가 거꾸로 되었을 때는 매우 고민하고 있다는 증거다. 가만히 두지 않으면 쪼아 댄다.
164 30 4 如果牠的頭倒轉過來, 就代表牠非常煩惱。 這時如果去驚動牠就會被啄。
164 30 5 Quand il est soucieux, il tourne la tête à 180 degrés. Il ne faut alors surtout pas le déranger, sous peine de recevoir un coup de bec.
164 30 6 Dreht es seinen Kopf um 180 Grad, ist es aus irgendeinem Grund besorgt. Man lässt es dann zur eigenen Sicherheit am besten in Ruhe.
164 30 7 Si da media vuelta a la cabeza es señal de que está preocupado y conviene no molestarlo. Quien lo haga se arriesga a recibir un picotazo.
164 30 8 Quando capovolge la testa all’ingiù vuol dire che c’è qualcosa che lo preoccupa. Meglio non disturbarlo o si rischia di venire beccati.
164 30 9 When it turns its head entirely upside down, you know it’s troubled by something. If you don’t leave it be, it will peck you.
164 30 11 頭が 逆さま向きの ときは とても 悩んでいる 証。 そっとしておかないと ついばまれる。
164 30 12 头倒转过来就表示它非常烦恼。 如果这时去惊动它,就会被啄。
164 33 1 とくしゅな つくりの りょうめは わずかな ひかりさえ あれば くらやみでも ひるのように みえる。
164 33 3 특수한 구조의 두 눈은 약간의 빛만 있으면 어둠 속에서도 낮처럼 볼 수 있다.
164 33 4 雙眼有著特殊的構造,只要有 些微的光線,即使在黑暗中 也能看得像白天一樣清楚。
164 33 5 Ses yeux à la structure particulière sont capables de voir comme en plein jour même quand il fait très sombre.
164 33 6 Seine Augen sind so gut entwickelt, dass es selbst in fast kompletter Dunkelheit so klar sehen kann, als wäre es Tag.
164 33 7 Tiene los ojos muy desarrollados y puede ver con increíble claridad en la oscuridad más absoluta.
164 33 8 Grazie alla speciale struttura dei suoi occhi, gli basta la luce più fioca per vedere anche nell’oscurità come fosse pieno giorno.
164 33 9 Its eyes are specially developed to enable it to see clearly even in murky darkness and minimal light.
164 33 11 特殊な つくりの 両目は わずかな 光さえ あれば 暗闇でも 昼のように 見える。
164 33 12 双眼有着特殊的构造,只要有 些微的光线,即使在黑暗中 也能看得像白天一样清楚。
164 34 1 ものごとを かんがえだすと くびを 180ど かいてん させて あたまの はたらきを たかめる。
164 34 3 무언가를 생각하기 시작하면 목을 180도 회전시켜 두뇌 회전을 높인다.
164 34 4 開始思考事情時, 會將脖子旋轉180度, 提高大腦的工作效率。
164 34 5 Quand il réfléchit, il tourne sa tête sur 180 degrés pour optimiser son mode de pensée.
164 34 6 Muss es nachdenken, dreht es seinen Kopf um 180 Grad, um so seinen Intellekt zu schärfen.
164 34 7 Cuando necesita pensar, gira la cabeza 180° para agudizar su capacidad intelectual.
164 34 8 Quando pensa ruota la testa di 180 gradi per potenziare le sue capacità intellettive.
164 34 9 When it needs to think, it rotates its head 180 degrees to sharpen its intellectual power.
164 34 11 ものごとを 考えだすと 首を 180度 回転 させて 頭の 働きを 高める。
164 34 12 开始思考事情时, 会将脖子旋转180度, 以此提高大脑的工作效率。
165 4 9 It is very timid. It will be afraid to move if it is alone. But it will be active if it is in a group.
165 5 9 When the weather turns cold, lots of LEDYBA gather from everywhere to cluster and keep each other warm.
165 6 9 It is timid and clusters together with others. The fluid secreted by its feet indicates its location.
165 7 9 LEDYBA secretes an aromatic fluid from where its legs join its body. This fluid is used for communicating with others. This POKéMON conveys its feelings to others by altering the fluid’s scent.
165 8 9 LEDYBA secretes an aromatic fluid from where its legs join its body. This fluid is used for communicating with others. This POKéMON conveys its feelings to others by altering the fluid’s scent.
165 9 9 LEDYBA communicate using a fluid that they secrete from where the legs join the body. They are said to convey feelings to others by altering the fluid’s scent.
165 10 9 When the weather turns cold, numerous LEDYBA gather from everywhere to cluster and keep each other warm.
165 11 9 It is very timid. It will be afraid to move if it is alone. But it will be active if it is in a group.
165 12 9 It is so timid, it can’t move if it isn’t with a swarm of others. It conveys its feelings with scent.
165 13 9 It is so timid, it can’t move if it isn’t with a swarm of others. It conveys its feelings with scent.
165 14 9 It is so timid, it can’t move if it isn’t with a swarm of others. It conveys its feelings with scent.
165 15 9 It is very timid. It will be afraid to move if it is alone. But it will be active if it is in a group.
165 16 9 When the weather turns cold, lots of LEDYBA gather from everywhere to cluster and keep each other warm.
165 17 5 Il est si timide qu’il ne se déplace qu’au milieu d’un essaim. Il exprime ses émotions par l’odeur.
165 17 9 It is so timid, it can’t move if it isn’t with a swarm of others. It conveys its feelings with scent.
165 18 5 Il est si timide qu’il ne se déplace qu’au milieu d’un essaim. Il exprime ses émotions par l’odeur.
165 18 9 It is so timid, it can’t move if it isn’t with a swarm of others. It conveys its feelings with scent.
165 21 9 It is so timid, it can’t move if it isn’t with a swarm of others. It conveys its feelings with scent.
165 22 9 It is so timid, it can’t move if it isn’t with a swarm of others. It conveys its feelings with scent.
165 23 1 さむくなると あちこちから レディバが たくさん あつまって よりそいあい あたためあう。
165 23 3 추워지면 여기저기로부터 레디바가 많이 모여들어 바싹 붙어 서로 따뜻하게 해준다.
165 23 5 Quand le temps se rafraîchit, de nombreux Coxy se réunissent pour conserver un maximum de chaleur.
165 23 6 Wird es kalt, versammeln sich viele Ledyba von nah und fern, um sich gegenseitig Wärme zu schenken.
165 23 7 Cuando llega el frío, se reúnen muchos Ledyba de todas partes para darse calor.
165 23 8 Quando inizia a far freddo, i Ledyba si riuniscono da ogni luogo per scaldarsi tra loro.
165 23 9 When the weather turns cold, lots of Ledyba gather from everywhere to cluster and keep each other warm.
165 23 11 寒くなると あちこちから レディバが たくさん 集まって 寄り添いあい 温め合う。
165 24 1 おくびょうで すぐに むれをつくる。 あしから でる えきたいの においで じぶんの いばしょを しらせる。
165 24 3 겁쟁이여서 금방 무리를 만든다. 다리에서 나오는 액체의 냄새로 자신이 있는 곳을 알린다.
165 24 5 Il est timide et reste près de ses semblables. Il a un sens du toucher très développé.
165 24 6 Es ist scheu und stets mit Artgenossen zusammen. Das Sekret an seinen Füßen führt zu seinem Standort.
165 24 7 Es muy tímido y se refugia con los de su especie. Al caminar, deja una estela que indica dónde está.
165 24 8 Timidi, stanno sempre uniti. La traccia del liquido che esce dalle zampe mostra dove si trovano.
165 24 9 It is timid and clusters together with others. The fluid secreted by its feet indicates its location.
165 24 11 臆病で すぐに 群れを作る。 脚から 出る 液体の においで 自分の 居場所を 知らせる。
165 25 1 あしの つけねから だす えきたいの においで なかまと コミュニケーションを とっている。 においの ちがいで きもちを つたえるという。
165 25 3 몸통과 다리의 연결 부위에서 나는 액체의 냄새로 동료와 커뮤니케이션을 취하고 있다. 냄새의 차이로 기분을 전한다고 한다.
165 25 5 Coxy sécrète un fluide aromatisé sortant des articulations de ses pattes. Ce fluide lui permet de communiquer avec ses congénères. Ce Pokémon exprime ses sentiments en modifiant l’odeur de ce fluide.
165 25 6 Ledyba sondert eine duftende Flüssigkeit ab. Über diese kommuniziert es mit anderen. Dieses Pokémon übermittelt seine Gefühle, indem es die Duftnote des Sekrets verändert.
165 25 7 Ledyba segrega un fluido aromático por los seis puntos de unión que tiene entre las patas y el cuerpo. A través de este fluido se comunica con otros y les informa acerca de sus sentimientos variando la esencia.
165 25 8 Dalla giuntura delle zampe col corpo Ledyba secerne un fluido aromatico usato per comunicare con i suoi simili. Questo Pokémon comunica le sue sensazioni alterando l’odore del fluido.
165 25 9 Ledyba secretes an aromatic fluid from where its legs join its body. This fluid is used for communicating with others. This Pokémon conveys its feelings to others by altering the fluid’s scent.
165 25 11 足の 付け根から 出す 液体の 臭いで 仲間と コミュニケーションを 取っている。 臭いの 違いで 気持ちを 伝えるという。
165 26 1 あしの つけねから だす えきたいの においで なかまと コミュニケーションを とっている。 においの ちがいで きもちを つたえるという。
165 26 3 몸통과 다리의 연결 부위에서 나는 액체의 냄새로 동료와 커뮤니케이션을 취하고 있다. 냄새의 차이로 기분을 전한다고 한다.
165 26 5 Coxy sécrète un fluide aromatisé sortant des articulations de ses pattes. Ce fluide lui permet de communiquer avec ses congénères. Ce Pokémon exprime ses sentiments en modifiant l’odeur de ce fluide.
165 26 6 Ledyba sondert eine duftende Flüssigkeit ab. Über diese kommuniziert es mit anderen. Dieses Pokémon übermittelt seine Gefühle, indem es die Duftnote des Sekrets verändert.
165 26 7 Ledyba segrega un fluido aromático por los seis puntos de unión que tiene entre las patas y el cuerpo. A través de este fluido se comunica con otros y les informa acerca de sus sentimientos variando la esencia.
165 26 8 Dalla giuntura delle zampe col corpo Ledyba secerne un fluido aromatico usato per comunicare con i suoi simili. Questo Pokémon comunica le sue sensazioni alterando l’odore del fluido.
165 26 9 Ledyba secretes an aromatic fluid from where its legs join its body. This fluid is used for communicating with others. This Pokémon conveys its feelings to others by altering the fluid’s scent.
165 26 11 足の 付け根から 出す 液体の 臭いで 仲間と コミュニケーションを 取っている。 臭いの 違いで 気持ちを 伝えるという。
165 27 1 おくびょうで つねに むれていないと ふあん。 せなかのもようは 1ぴき 1ぴき びみょうに ちがう かたち。
165 27 3 겁이 많아 항상 무리 지어 있지 않으면 불안하다. 등의 무늬는 모두 미묘하게 다르게 생겼다
165 27 4 天性膽小,總是成群結隊, 不然就會感到不安。背上的花紋 每隻都有細微的不同。
165 27 5 Il est si timide qu’il est inquiet s’il n’est pas en groupe. Les motifs sur son dos diffèrent légèrement d’un individu à l’autre.
165 27 6 Es ist scheu und fürchtet sich, wenn es nicht Teil des Schwarms ist. Das Muster auf seinem Rücken ist bei jedem Exemplar minimal anders.
165 27 7 Es muy tímido y se siente inseguro si no está junto a los de su especie. El estampado de sus alas varía de un Ledyba a otro.
165 27 8 È molto timido e senza il suo gruppo si sente perso. Il motivo sul dorso è leggermente diverso in ciascun esemplare.
165 27 9 They are timid and grow uneasy when not in a swarm with others of their kind. The pattern on their backs differs slightly from one to another.
165 27 11 臆病で 常に 群れていないと 不安。 背中の模様は 1匹 1匹 微妙に 違う 形。
165 27 12 因为胆小,不总是聚在一起 就会感到不安。背后的花纹 每只都会有细微的不同。
165 28 1 においのする たいえきで なかまと コミュニケーションする。 おこった ときの においは すっぱいぞ。
165 28 3 냄새나는 체액으로 동료와 커뮤니케이션을 한다. 화가 났을 때의 냄새는 시큼하다.
165 28 4 用帶氣味的體液與夥伴交流。 發怒的時候,氣味會酸酸的。
165 28 5 Il communique avec ses congénères grâce à un fluide odorant. Quand il est en colère, l’odeur en devient vraiment aigre.
165 28 6 Es nutzt eine duftende Flüssigkeit, um mit seinen Artgenossen zu kommunizieren. Ist es wütend, nimmt diese einen stechenden Geruch an.
165 28 7 Ledyba segrega un fluido aromático con el que se comunica con los de su especie. El olor que desprende cuando está enfadado es agrio.
165 28 8 Secerne un fluido aromatico per comunicare con i suoi simili. Quando è arrabbiato, l’odore si fa pungente.
165 28 9 They communicate with one another using bodily fluids that give off odors. When they’re angry, their odor smells sour.
165 28 11 臭いのする 体液で 仲間と コミュニケーションする。 怒った ときの 臭いは すっぱいぞ。
165 28 12 用带气味的体液与伙伴交流。 发怒的时候,气味会酸酸的。
165 29 1 さむさに とても よわい ポケモン。 おんだんな アローラでは とても いきいきした すがたが みられる。
165 29 3 추위에 매우 약한 포켓몬. 온난한 알로라에서는 매우 생기가 넘치는 모습을 볼 수 있다.
165 29 4 非常怕冷的寶可夢。 在溫暖的阿羅拉可以看見 牠生氣勃勃的樣子。
165 29 5 Ce Pokémon très sensible au froid semble revivre lorsqu’il se trouve dans des régions chaudes comme Alola.
165 29 6 Dieses Pokémon reagiert sehr empfindlich auf Kälte. Im warmen Klima Alolas strotzt es nur so vor Lebensfreude.
165 29 7 Este Pokémon no soporta el frío. En Alola, sin embargo, se encuentra en su elemento y se lo puede ver revoloteando vivaracho por doquier.
165 29 8 Nel clima temperato di Alola, questo Pokémon estremamente sensibile al freddo è arzillo e pieno di vita.
165 29 9 This Pokémon is very sensitive to cold. In the warmth of Alola, it appears quite lively.
165 29 11 寒さに とても 弱い ポケモン。 温暖な アローラでは とても 生き生きした 姿が 見られる。
165 29 12 非常怕冷的宝可梦。 在温暖的阿罗拉, 可以看到它生气勃勃的样子。
165 30 1 とっても おくびょうな ポケモン。 なかまと いっしょに リフレクターを はって すを まもって いるのだ。
165 30 3 매우 겁이 많은 포켓몬이다. 동료와 함께 리플렉터를 펼쳐서 보금자리를 지키고 있다.
165 30 4 非常膽小的寶可夢。 會和夥伴一起張開反射壁, 藉此保護巢穴。
165 30 5 Extrêmement timide, ce Pokémon défend le nid qu’il partage avec ses congénères en utilisant Protection.
165 30 6 Es ist ein sehr scheues Pokémon. Gemeinsam mit seinen Artgenossen nutzt es Reflektor, um sein Nest zu beschützen.
165 30 7 Un Pokémon bastante temeroso. Junto con sus congéneres, protege su nido usando Reflejo.
165 30 8 È un Pokémon incredibilmente timido. Protegge il nido usando Riflesso assieme ai suoi simili.
165 30 9 These very cowardly Pokémon join together and use Reflect to protect their nest.
165 30 11 とっても 臆病な ポケモン。 仲間と 一緒に リフレクターを 張って 巣を 守って いるのだ。
165 30 12 非常胆小的宝可梦。 会和伙伴一起张开反射壁来保护巢穴。
166 4 9 When the stars flicker in the night sky, it flutters about, scattering a glowing powder.
166 5 9 The star patterns on its back grow larger or smaller depending on the number of stars in the night sky.
166 6 9 In the daytime when it gets warm, it curls up inside a big leaf and drifts off into a deep slumber.
166 7 9 It is said that in lands with clean air, where the stars fill the sky, there live LEDIAN in countless numbers. There is a good reason for this - the POKéMON uses the light of the stars as its energy.
166 8 9 It is said that in lands with clean air, where the stars fill the sky, there live LEDIAN in countless numbers. There is a good reason for this - the POKéMON uses the light of the stars as its energy.
166 9 9 It is said that in lands with clean air, where the stars fill the sky, there live many LEDIAN. For good reason, they use the light of the stars as energy.
166 10 9 The star patterns on its back grow larger or smaller depending on the number of stars in the night sky.
166 11 9 When the stars flicker in the night sky, it flutters about, scattering a glowing powder.
166 12 9 It uses starlight as energy. When more stars appear at night, the patterns on its back grow larger.
166 13 9 It uses starlight as energy. When more stars appear at night, the patterns on its back grow larger.
166 14 9 It uses starlight as energy. When more stars appear at night, the patterns on its back grow larger.
166 15 9 When the stars flicker in the night sky, it flutters about, scattering a glowing powder.
166 16 9 The spot patterns on its back grow larger or smaller depending on the number of stars in the night sky.
166 17 5 Il tire sa force de la lumière des étoiles. Plus il y en a et plus ses motifs dorsaux sont grands.
166 17 9 It uses starlight as energy. When more stars appear at night, the patterns on its back grow larger.
166 18 5 Il tire sa force de la lumière des étoiles. Plus il y en a et plus ses motifs dorsaux sont grands.
166 18 9 It uses starlight as energy. When more stars appear at night, the patterns on its back grow larger.
166 21 9 It uses starlight as energy. When more stars appear at night, the patterns on its back grow larger.
166 22 9 It uses starlight as energy. When more stars appear at night, the patterns on its back grow larger.
166 23 1 よぞらに ほしが またたくとき かがやく こなを ふりまきながら ひらひらと とんでいく。
166 23 3 밤하늘의 별이 깜빡일 때 반짝이는 가루를 흩뿌리며 훨훨 날아간다.
166 23 5 Quand les étoiles brillent dans le ciel, il volette partout en semant derrière lui une poudre brillante.
166 23 6 Leuchten die Sterne am Nachthimmel, schwirrt es umher und verstreut einen strahlenden, leuchtenden Puder.
166 23 7 Cuando parpadean las estrellas en el cielo nocturno, se mece desprendiendo un polvo brillante.
166 23 8 Si aggira nella notte stellata lasciando cadere una scia di polvere incandescente.
166 23 9 When the stars flicker in the night sky, it flutters about, scattering a glowing powder.
166 23 11 夜空に 星が 瞬くとき 輝く 粉を 振りまきながら ひらひらと 飛んでいく。
166 24 1 せなかの ほしもようは よぞらの ほしのかずに はんのうして おおきくなったり ちいさくなる。
166 24 3 등의 별 모양은 밤하늘의 별의 숫자에 반응하여 커졌다가 작아졌다가 한다.
166 24 5 Les points sur son dos deviennent plus grands ou plus petits selon le nombre d’étoiles dans le ciel.
166 24 6 Die Größe des gepunkteten Musters hängt direkt mit der Anzahl der Sterne am Firmament zusammen.
166 24 7 Los puntos de su caparazón crecen y decrecen dependiendo de las estrellas del cielo nocturno.
166 24 8 I puntini sulla schiena sono più grandi o più piccoli secondo il numero di stelle nel cielo.
166 24 9 The spot patterns on its back grow larger or smaller depending on the number of stars in the night sky.
166 24 11 背中の 星模様は 夜空の 星の数に 反応して 大きくなったり 小さくなる。
166 25 1 ほしが たくさん みえる くうきの きれいな とちには レディアンが たくさん すむと いう。 ほしあかりを エネルギーに しているからだ。
166 25 3 별이 많이 보이는 공기가 깨끗한 장소에는 레디안이 많이 산다고 한다. 별빛을 에너지로 삼기 때문이다.
166 25 5 On dit que dans les pays où le ciel est dégagé et où les étoiles illuminent les cieux, vivent d’innombrables quantités de Coxyclaque. La raison en est simple : l’énergie de ce Pokémon provient de la lumière des étoiles.
166 25 6 In Ländern mit frischer Luft und Sternen am Himmel leben unzählig viele Ledian. Dafür gibt es einen guten Grund: Dieses Pokémon nutzt das Licht der Sterne als Energie.
166 25 7 Dicen que en zonas en las que el aire está limpio, en las que se ven las estrellas, hay enormes poblaciones de Ledian. La razón es muy sencilla: este Pokémon usa la luz de las estrellas como fuente de energía.
166 25 8 Si dice che in luoghi dall’aria pura e dal cielo terso e stellato vivano moltissimi Ledian. Ciò è dovuto alla loro abitudine di usare la luce delle stelle come fonte energetica.
166 25 9 It is said that in lands with clean air, where the stars fill the sky, there live Ledian in countless numbers. There is a good reason for this—the Pokémon uses the light of the stars as its energy.
166 25 11 星が 沢山 見える 空気の きれいな 土地には レディアンが 沢山 すむと いう。 星明りを エネルギーに しているからだ。
166 26 1 ほしが たくさん みえる くうきの きれいな とちには レディアンが たくさん すむと いう。 ほしあかりを エネルギーに しているからだ。
166 26 3 별이 많이 보이는 공기가 깨끗한 장소에는 레디안이 많이 산다고 한다. 별빛을 에너지로 삼기 때문이다.
166 26 5 On dit que dans les pays où le ciel est dégagé et où les étoiles illuminent les cieux, vivent d’innombrables quantités de Coxyclaque. La raison en est simple : l’énergie de ce Pokémon provient de la lumière des étoiles.
166 26 6 In Ländern mit frischer Luft und Sternen am Himmel leben unzählig viele Ledian. Dafür gibt es einen guten Grund: Dieses Pokémon nutzt das Licht der Sterne als Energie.
166 26 7 Dicen que en zonas en las que el aire está limpio, en las que se ven las estrellas, hay enormes poblaciones de Ledian. La razón es muy sencilla: este Pokémon usa la luz de las estrellas como fuente de energía.
166 26 8 Si dice che in luoghi dall’aria pura e dal cielo terso e stellato vivano moltissimi Ledian. Ciò è dovuto alla loro abitudine di usare la luce delle stelle come fonte energetica.
166 26 9 It is said that in lands with clean air, where the stars fill the sky, there live Ledian in countless numbers. There is a good reason for this—the Pokémon uses the light of the stars as its energy.
166 26 11 星が 沢山 見える 空気の きれいな 土地には レディアンが 沢山 すむと いう。 星明りを エネルギーに しているからだ。
166 27 1 ほしあかりが エネルギーと いわれるが ふつうに きのみも だいこうぶつ。 ひるまは くさに くるまって ねてる。
166 27 3 별빛이 에너지라고 전해지지만 평범하게 나무열매도 매우 좋아한다. 낮에는 풀을 뒤집어쓰고 잔다.
166 27 4 據說星光是牠的能量, 但一般來說樹果也是牠喜愛的食物。 白天會把身體包在草堆裡睡覺。
166 27 5 On dit qu’il se nourrit de la lumière des étoiles, mais il mange aussi des Baies comme les autres. Il dort pendant la journée dans un lit d’herbes.
166 27 6 Es heißt, es ziehe seine Energie aus dem Licht der Sterne, aber es frisst trotzdem mit Wonne Beeren. Tagsüber schläft es im Gras.
166 27 7 Usa la luz de las estrellas como fuente de energía, pero también adora las bayas. Durante el día, duerme envuelto en una manta de hierba.
166 27 8 Si dice che tragga energia dalla luce delle stelle, ma è anche molto ghiotto di bacche. Di giorno dorme avvolto nell’erba.
166 27 9 While it’s believed that starlight provides it with energy, this Pokémon also loves to eat berries. In the daytime, it curls up in the grass to sleep.
166 27 11 星明りが エネルギーと いわれるが 普通に 木の実も 大好物。 昼間は 草に 包まって 寝てる。
166 27 12 据说星光是它的能量, 但平时也非常喜爱吃树果。 白天就用草包裹着睡觉。
166 28 1 4つの うでで パンチを くりだし たたかう。 1ぱつの いりょくは さほどだが てかずで しょうぶする。
166 28 3 4개의 팔로 펀치를 날리며 싸운다. 1발의 위력은 별로지만 횟수로 승부한다.
166 28 4 用4隻手臂揮拳戰鬥。 一拳的威力並不怎麼樣, 但依靠出拳數取勝。
166 28 5 Il se bat en frappant avec ses quatre poings. Chaque coup ne fait pas très mal mais assénées en rafale, ses attaques sont dévastatrices.
166 28 6 Es kämpft, indem es mit seinen vier Armen Schläge verteilt. Da diese jedoch kaum Wucht haben, setzt es alles auf lange Schlagserien.
166 28 7 Combate asestando puñetazos con sus cuatro brazos. Sus golpes no son muy poderosos, pero resultan muy efectivos cuando ataca en ráfaga.
166 28 8 Lotta sferrando pugni con le sue quattro braccia e sopperisce alla poca potenza dei singoli pugni con temibili scariche.
166 28 9 In battle, it throws punches with all four arms. The power of each individual blow is piddly, so it aims to win by quantity rather than quality.
166 28 11 4つの 腕で パンチを 繰り出し 戦う。 1発の 威力は さほどだが 手数で 勝負する。
166 28 12 用4条手臂挥拳战斗。 一拳的威力并不怎么样, 但依靠出拳数取胜。
166 29 1 せなかの もようは よぞらの ほしと かんけい していると いわれているが くわしいことは まだ ふめいのまま。
166 29 3 등의 모양은 밤하늘의 별과 연관이 있다고 전해지지만 자세한 것은 아직 알려지지 않았다.
166 29 4 據說牠背上的花紋與 夜空中的星星有關, 但詳細情形至今仍然不明。
166 29 5 Le motif qui orne son dos aurait un lien avec les étoiles, mais nul ne sait encore en quoi consiste ce lien.
166 29 6 Es heißt, das Muster auf seinem Rücken stehe in Zusammenhang mit den Sternen am Firmament. Genaueres ist bisher aber noch nicht bekannt.
166 29 7 Se dice que los motivos que luce en el dorso guardan relación con las estrellas, aunque esta teoría sigue siendo todo un misterio.
166 29 8 Si dice che il motivo sul suo dorso abbia una qualche relazione con le stelle, ma non si sa ancora niente di preciso.
166 29 9 It’s said that the patterns on its back are related to the stars in the night sky, but the details of that relationship remain unclear.
166 29 11 背中の 模様は 夜空の 星と 関係 していると 言われているが 詳しいことは まだ 不明のまま。
166 29 12 据说它背上的花纹和 夜空里的星星有关, 但是具体情况至今未明。
166 30 1 きらめく こなを ふりまきながら よぞらを とぶ。 こなが からだに つくと いいことが あるといわれる。
166 30 3 반짝이는 가루를 흩뿌리며 밤하늘을 난다. 가루가 몸에 붙으면 좋은 일이 생긴다고 전해진다.
166 30 4 一邊撒落閃閃發亮的粉末,一邊在 夜空中飛翔。據說如果身上沾到 這種粉末,就會有好事發生。
166 30 5 Il vole dans le ciel nocturne en répandant une poudre scintillante. Si elle vous touche, quelque chose de positif devrait bientôt vous arriver.
166 30 6 Nachts fliegt Ledian durch die Gegend und verstreut glitzernden Puder. Es soll Glück bringen, wenn man etwas davon abbekommt.
166 30 7 Vuela por el cielo nocturno esparciendo un polvo brillante. Dicen que entrar en contacto con este polvo trae buena suerte.
166 30 8 Svolazza nel cielo notturno lasciando dietro di sé una scia di polvere luccicante. Si dice che il contatto con essa porti fortuna.
166 30 9 It flies through the night sky, sprinkling sparkly dust. According to some, if that dust sticks to you, good things will happen to you.
166 30 11 きらめく 粉を 振りまきながら 夜空を 飛ぶ。 粉が 身体に つくと いいことが あるといわれる。
166 30 12 在夜空中飞翔的同时 会抛撒闪闪发光的粉末。 据说粉末沾到身上就会有好事发生。
167 4 9 It lies still in the same pose for days in its web, waiting for its unsuspecting prey to wander close.
167 5 9 It spins a web using fine--but durable--thread. It then waits pa­ tiently for prey to be trapped.
167 6 9 If prey becomes ensnared in its nest of spun string, it waits motionlessly until it becomes dark.
167 7 9 The web spun by SPINARAK can be considered its second nervous system. It is said that this POKéMON can determine what kind of prey is touching its web just by the tiny vibrations it feels through the web’s strands.
167 8 9 The web spun by SPINARAK can be considered its second nervous system. It is said that this POKéMON can determine what kind of prey is touching its web just by the tiny vibrations it feels through the web’s strands.
167 9 9 The web it spins can be considered its second nervous system. It is said that a SPINARAK determines its prey by the tiny vibrations it feels through the web.
167 10 9 It spins a web using fine--but durable-- thread. It then waits patiently for prey to be trapped.
167 11 9 It lies still in the same pose for days in its web, waiting for its unsuspecting prey to wander close.
167 12 9 It sets a trap by spinning a web with thin but strong silk. It waits motionlessly for prey to arrive.
167 13 9 It sets a trap by spinning a web with thin but strong silk. It waits motionlessly for prey to arrive.
167 14 9 It sets a trap by spinning a web with thin but strong silk. It waits motionlessly for prey to arrive.
167 15 9 It lies still in the same pose for days in its web, waiting for its unsuspecting prey to wander close.
167 16 9 It spins a web using fine--but durable--thread. It then waits patiently for prey to be trapped.
167 17 5 Il tisse une toile fine mais solide pour poser des pièges et se poste dans l’attente d’une proie.
167 17 9 It sets a trap by spinning a web with thin but strong silk. It waits motionlessly for prey to arrive.
167 18 5 Il tisse une toile fine mais solide pour poser des pièges et se poste dans l’attente d’une proie.
167 18 9 It sets a trap by spinning a web with thin but strong silk. It waits motionlessly for prey to arrive.
167 21 9 It sets a trap by spinning a web with thin but strong silk. It waits motionlessly for prey to arrive.
167 22 9 It sets a trap by spinning a web with thin but strong silk. It waits motionlessly for prey to arrive.
167 23 1 ほそくて じょうぶな いとを はりめぐらして わなを しかけると えものが かかるのを ひたすらまつ。
167 23 3 가늘고 튼튼한 실을 뿜어 엮어서 덫을 만들고 먹이가 걸리기만을 기다린다.
167 23 5 Il tisse une toile en utilisant un fil fin mais solide, puis il attend tranquillement sa proie.
167 23 6 Es spinnt ein Netz aus feinem, aber reißfestem Faden. Dann wartet es auf Beute, die im Netz zappelt.
167 23 7 Teje su telaraña con hilo fino pero resistente. Espera pacientemente a que caiga su presa.
167 23 8 Tesse la tela con un filo sottile ma resistente. Poi attende paziente che una preda ci finisca dentro.
167 23 9 It spins a web using fine--but durable--thread. It then waits patiently for prey to be trapped.
167 23 11 細くて 丈夫な 糸を 張り巡らして わなを 仕掛けると 獲物が かかるのを ひたすら待つ。
167 24 1 えものが ちかくを とおりかかるまで じぶんの すで なんにちも おなじ かっこうで じっと まちつづける。
167 24 3 먹이가 근처를 지나갈 때까지 자신의 둥지에서 며칠이고 같은 모습으로 가만히 기다린다.
167 24 5 Il reste immobile dans sa toile pendant des jours. Il attend que sa proie se rapproche pour la capturer.
167 24 6 Es sitzt tagelang regungslos in seinem Netz und lauert unvorsichtiger Beute auf, die ihm zu nahe kommt.
167 24 7 Mantiene la misma postura en su telaraña durante días, esperando a que se acerque una presa inocente.
167 24 8 Può rimanere immobile nella tela per giorni, attendendo che s’avvicini una preda ignara.
167 24 9 It lies still in the same pose for days in its web, waiting for its unsuspecting prey to wander close.
167 24 11 獲物が 近くを 通りかかるまで 自分の 巣で 何日も 同じ 格好で じっと 待ち続ける。
167 25 1 いとで つくった ワナは だい2の しんけい。 いとを つたわる わずかな しんどう だけで えものの しゅるいが わかると いわれている。
167 25 3 실로 만든 함정은 제2의 신경이다. 실에 전해지는 약간의 진동만으로 먹이의 종류를 알 수 있다고 전해진다.
167 25 5 La toile tissée par Mimigal peut être comparée à un second système nerveux. On raconte que ce Pokémon peut déterminer quel type de proie touche sa toile grâce aux infimes vibrations des fils.
167 25 6 Das von Webarak gesponnene Netz ist sein zweites Nervensystem. Dieses Pokémon kann anhand der feinen Vibrationen der Netzfäden bestimmen, welche Art Beute sich darauf befindet.
167 25 7 La tela que teje Spinarak puede considerarse como su segundo sistema nervioso. Dicen que puede adivinar qué tipo de presa ha caído en su red con solo observar las leves vibraciones de los hilos de la tela.
167 25 8 La ragnatela tessuta da Spinarak può essere considerata il suo secondo sistema nervoso. Infatti, pare che questo Pokémon riesca a capire la natura della sua preda dalle leggere vibrazioni di tale ragnatela.
167 25 9 The web spun by Spinarak can be considered its second nervous system. It is said that this Pokémon can determine what kind of prey is touching its web just by the tiny vibrations it feels through the web’s strands.
167 25 11 糸で つくった ワナは 第2の 神経。 糸を 伝わる わずかな 振動 だけで 獲物の 種類が わかると いわれている。
167 26 1 いとで つくった ワナは だい2の しんけい。 いとを つたわる わずかな しんどう だけで えものの しゅるいが わかると いわれている。
167 26 3 실로 만든 함정은 제2의 신경이다. 실에 전해지는 약간의 진동만으로 먹이의 종류를 알 수 있다고 전해진다.
167 26 5 La toile tissée par Mimigal peut être comparée à un second système nerveux. On raconte que ce Pokémon peut déterminer quel type de proie touche sa toile grâce aux infimes vibrations des fils.
167 26 6 Das von Webarak gesponnene Netz ist sein zweites Nervensystem. Dieses Pokémon kann anhand der feinen Vibrationen der Netzfäden bestimmen, welche Art Beute sich darauf befindet.
167 26 7 La tela que teje Spinarak puede considerarse como su segundo sistema nervioso. Dicen que puede adivinar qué tipo de presa ha caído en su red con solo observar las leves vibraciones de los hilos de la tela.
167 26 8 La ragnatela tessuta da Spinarak può essere considerata il suo secondo sistema nervoso. Infatti, pare che questo Pokémon riesca a capire la natura della sua preda dalle leggere vibrazioni di tale ragnatela.
167 26 9 The web spun by Spinarak can be considered its second nervous system. It is said that this Pokémon can determine what kind of prey is touching its web just by the tiny vibrations it feels through the web’s strands.
167 26 11 糸で つくった ワナは 第2の 神経。 糸を 伝わる わずかな 振動 だけで 獲物の 種類が わかると いわれている。
167 27 1 こうぶつの アブリーが すに かかるまで ひたすら まちつづける。 じつに しんぼうづよい ポケモン。
167 27 3 좋아하는 에블리가 둥지에 걸릴 때까지 무작정 기다린다. 정말 참을성 많은 포켓몬이다.
167 27 4 總是一心一意地等待, 直到愛吃的萌虻落入巢中。 實在是很有耐心的寶可夢。
167 27 5 Il attend dans sa toile jusqu’à ce qu’un Bombydou, son mets favori, s’y fasse prendre. C’est un Pokémon extrêmement patient.
167 27 6 Ein sehr geduldiges Pokémon, das besonders gern Wommel frisst. Es wartet beharrlich darauf, dass sich welche in seinem Netz verfangen.
167 27 7 Espera con determinación hasta que un Cutiefly cae en su telaraña, pues es su comida favorita. Es un Pokémon extremadamente paciente.
167 27 8 Aspetta immobile finché le sue prede preferite, i Cutiefly, non cadono nella tela. È un Pokémon molto paziente.
167 27 9 It waits intently until its preferred prey, Cutiefly, gets caught in its web. In fact, it’s quite a patient Pokémon.
167 27 11 好物の アブリーが 巣に かかるまで ひたすら 待ち続ける。 実に 辛抱強い ポケモン。
167 27 12 一心一意地等着, 直到爱吃的萌虻落入巢中。 实在是有耐心的宝可梦。
167 28 1 じょうぶな いとを よりあわせ さかなポケモンを とらえる アミを こしらえる りょうしも いるぞ。
167 28 3 튼튼한 실을 꼬아서 물고기포켓몬을 잡는 그물을 만드는 어부도 있다.
167 28 4 也有漁夫會將堅韌的絲編織起來, 製作成可以捕捉魚寶可夢的網。
167 28 5 Certains pêcheurs récoltent son fil solide pour tisser des filets et attraper des Pokémon poissons.
167 28 6 Einige Fischer knüpfen sich aus seinem robusten Faden Netze, mit denen sie dann Fisch-Pokémon fangen.
167 28 7 Algunos pescadores confeccionan redes para pescar Pokémon pez con la robusta telaraña que produce Spinarak.
167 28 8 Alcuni pescatori usano il suo filo resistente per fabbricare le reti con cui pescano i Pokémon acquatici.
167 28 9 Some fishermen weave its sturdy thread into nets to catch fish Pokémon.
167 28 11 丈夫な 糸を より合わせ さかなポケモンを 捕らえる 網を こしらえる 漁師も いるぞ。
167 28 12 有些渔夫会用其坚韧的丝, 编织制作成可以捕捉鱼宝可梦的网。
167 29 1 いとを はいて つくった すは けっこう がんじょう。 10キロの いわを のせても やぶれない。
167 29 3 실을 내뿜어 만든 둥지는 제법 튼튼하다. 10kg의 바위를 올려도 끄떡없다.
167 29 4 吐絲製成的巢穴相當堅固, 即使放上10公斤重的岩石 也不會破掉。
167 29 5 La toile qu’il tisse avec les fils qu’il sécrète est tellement solide qu’elle peut soutenir une pierre de dix kilos.
167 29 6 Es spinnt ein äußerst robustes Netz aus seinen Fäden, das selbst unter dem Gewicht eines 10 kg schweren Steines nicht reißt.
167 29 7 Segrega un hilo de increíble resistencia con el que teje su tela, capaz de soportar el peso de una roca de 10 kg sin romperse.
167 29 8 Con il filo che secerne dalla bocca tesse una tela talmente resistente da sostenere il peso di una roccia di 10 kg.
167 29 9 With threads from its mouth, it fashions sturdy webs that won’t break even if you set a rock on them.
167 29 11 糸を はいて 作った 巣は 結構 頑丈。 10キロの 岩を 乗せても 破れない。
167 29 12 由它吐丝制成的巢穴非常坚固。 即便放上10公斤重的岩石 也不会破掉。
167 30 1 キバの どくは さほど つよくないが すに かかって うごけない えものを よわらせるには じゅうぶん。
167 30 3 이빨의 독은 그다지 강하진 않지만 둥지에 걸려서 움직일 수 없는 먹이를 약하게 만들기에는 충분하다.
167 30 4 牙齒的毒性並不強烈, 但用來削弱那些掛在蛛網上 無法動彈的獵物是綽綽有餘。
167 30 5 Le poison contenu dans les mandibules de ce Pokémon n’est pas très violent, mais il suffit à immobiliser les proies piégées dans sa toile.
167 30 6 Das Gift an seinen Mundwerkzeugen ist nicht sonderlich stark, jedoch ausreichend, um Beute zu schwächen, die ihm ins Netz gegangen ist.
167 30 7 El veneno de sus colmillos no es demasiado tóxico, pero basta para mantener inmovilizadas a las presas que caen en sus redes.
167 30 8 Il veleno delle zanne non è particolarmente potente, ma è sufficiente a indebolire le prede intrappolate nella tela.
167 30 9 Although the poison from its fangs isn’t that strong, it’s potent enough to weaken prey that gets caught in its web.
167 30 11 キバの 毒は さほど 強くないが 巣に かかって 動けない 獲物を 弱らせるには 充分。
167 30 12 牙齿上的毒并不强烈, 但用来削弱那些挂在网上 无法动弹的猎物是绰绰有余了。
168 4 9 It spins string not only from its rear but also from its mouth. It is hard to tell which end is which.
168 5 9 A single strand of a special string is endlessly spun out of its rear. The string leads back to its nest.
168 6 9 Rather than mak­ ing a nest in one specific spot, it wanders in search of food after darkness falls.
168 7 9 ARIADOS’s feet are tipped with tiny hooked claws that enable it to scuttle on ceilings and vertical walls. This POKéMON constricts the foe with thin and strong silk webbing.
168 8 9 ARIADOS’s feet are tipped with tiny hooked claws that enable it to scuttle on ceilings and vertical walls. This POKéMON constricts the foe with thin and strong silk webbing.
168 9 9 Its feet are tipped with tiny hooked claws that enable it to scuttle on ceilings and vertical walls. It constricts its foe with thin and strong silk webbing.
168 10 9 A single strand of a special string is endlessly spun out of its rear. The string leads back to its nest.
168 11 9 It spins string not only from its rear but also from its mouth. It is hard to tell which end is which.
168 12 9 It attaches silk to its prey and sets it free. Later, it tracks the silk to the prey and its friends.
168 13 9 It attaches silk to its prey and sets it free. Later, it tracks the silk to the prey and its friends.
168 14 9 It attaches silk to its prey and sets it free. Later, it tracks the silk to the prey and its friends.
168 15 9 It spins string not only from its rear but also from its mouth. It’s hard to tell which end is which.
168 16 9 A single strand of a special string is endlessly spun out of its rear. The string leads back to its nest.
168 17 5 Il attache un fil à sa proie avant de la libérer. Il s’en servira pour la retrouver, elle et ses amis.
168 17 9 It attaches silk to its prey and sets it free. Later, it tracks the silk to the prey and its friends.
168 18 5 Il attache un fil à sa proie avant de la libérer. Il s’en servira pour la retrouver, elle et ses amis.
168 18 9 It attaches silk to its prey and sets it free. Later, it tracks the silk to the prey and its friends.
168 21 9 It attaches silk to its prey and sets it free. Later, it tracks the silk to the prey and its friends.
168 22 9 It attaches silk to its prey and sets it free. Later, it tracks the silk to the prey and its friends.
168 23 1 おしりからだけでなく くちからも いとを だすので みただけでは どっちが あたまか わからない。
168 23 3 엉덩이뿐 아니라 입에서도 실을 내기 때문에 봐서는 어느 쪽이 머리인지 모른다.
168 23 5 Il peut produire des fils de soie par l’arrière-train ou par la bouche. Il est difficile de différencier les deux.
168 23 6 Da es Fäden sowohl mit dem Hinterleib als auch mit dem Mund spinnt, verwechselt man die beiden leicht.
168 23 7 Teje su telaraña desde atrás y desde su boca. Es muy difícil saber dónde está cada cual.
168 23 8 Seguendo il filo che gli esce da dietro, si giunge di certo fino al suo nido.
168 23 9 It spins string not only from its rear but also from its mouth. It’s hard to tell which end is which.
168 23 11 お尻からだけでなく 口からも 糸を 出すので 見ただけでは どっちが 頭か わからない。
168 24 1 えものの からだに いとを つけて わざと にがす。いとを たどれば なかまごと つかまえられるからだ。
168 24 3 먹이의 몸에 실을 붙여 일부러 풀어준다. 실을 더듬어 가면 동료까지 잡을 수 있기 때문이다.
168 24 5 Il attache un fil à sa proie avant de la libérer. Il s’en servira pour la retrouver, elle et ses amis.
168 24 6 Es befestigt Seide an der Beute und lässt sie frei. Es folgt dem Seidenfaden zur Beute und ihren Freunden.
168 24 7 Pega hilos de seda a sus presas y las libera para seguirlas más tarde y localizar también a sus amigos.
168 24 8 Aggancia la preda con un filo di seta e la lascia andare. Poi segue il filo e la trova quando è in gruppo.
168 24 9 It attaches silk to its prey and sets it free. Later, it tracks the silk to the prey and its friends.
168 24 11 獲物の 体に 糸を つけて わざと 逃がす。糸を たどれば 仲間ごと 捕まえられるからだ。
168 25 1 あしの せんたんには ちいさな カギヅメが あり てんじょうや すいちょくの かべも あるける。 ほそく じょうぶな いとで てきを しめあげる。
168 25 3 발끝에는 작은 갈고리발톱이 있어서 천장이나 수직인 벽도 걸을 수 있다. 가늘고 튼튼한 실로 적을 조른다.
168 25 5 À l’extrémité des pattes de Migalos, on trouve de petits crochets qui lui permettent de cavaler sur les surfaces verticales et au plafond. Ce Pokémon peut piéger ses ennemis dans sa solide toile de soie.
168 25 6 Ariados hat kleine hakenförmige Krallen an seinen Füßen. Damit kann es an Decken und Wänden entlangflitzen. Dieses Pokémon schnürt seine Gegner mit einem starken, dünnen Seidenfaden ein.
168 25 7 Ariados tiene unas patas con forma de garfio que le permiten correr por techos y superficies verticales. Este Pokémon oprime al rival con una tela de araña fina y resistente.
168 25 8 Le zampe di Ariados sono dotate di artigli uncinati che gli consentono di aggrapparsi a soffitti e pareti. Questo Pokémon intrappola il nemico con la sua ragnatela sottile e robusta.
168 25 9 Ariados’s feet are tipped with tiny hooked claws that enable it to scuttle on ceilings and vertical walls. This Pokémon constricts the foe with thin and strong silk webbing.
168 25 11 足の 先端には 小さな カギヅメが あり 天井や 垂直の 壁も 歩ける。 細く 丈夫な 糸で 敵を 絞めあげる。
168 26 1 あしの せんたんには ちいさな カギヅメが あり てんじょうや すいちょくの かべも あるける。 ほそく じょうぶな いとで てきを しめあげる。
168 26 3 발끝에는 작은 갈고리발톱이 있어서 천장이나 수직인 벽도 걸을 수 있다. 가늘고 튼튼한 실로 적을 조른다.
168 26 5 À l’extrémité des pattes de Migalos, on trouve de petits crochets qui lui permettent de cavaler sur les surfaces verticales et au plafond. Ce Pokémon peut piéger ses ennemis dans sa solide toile de soie.
168 26 6 Ariados hat kleine hakenförmige Krallen an seinen Füßen. Damit kann es an Decken und Wänden entlangflitzen. Dieses Pokémon schnürt seine Gegner mit einem starken, dünnen Seidenfaden ein.
168 26 7 Ariados tiene unas patas con forma de garfio que le permiten correr por techos y superficies verticales. Este Pokémon oprime al rival con una tela de araña fina y resistente.
168 26 8 Le zampe di Ariados sono dotate di artigli uncinati che gli consentono di aggrapparsi a soffitti e pareti. Questo Pokémon intrappola il nemico con la sua ragnatela sottile e robusta.
168 26 9 Ariados’s feet are tipped with tiny hooked claws that enable it to scuttle on ceilings and vertical walls. This Pokémon constricts the foe with thin and strong silk webbing.
168 26 11 足の 先端には 小さな カギヅメが あり 天井や 垂直の 壁も 歩ける。 細く 丈夫な 糸で 敵を 絞めあげる。
168 27 1 アリアドスの いとを つかって はたを おる ちいきも ある。 じょうぶな ぬので こうひょうだ。
168 27 3 아리아도스의 실을 사용해 직물을 짜는 지역도 있다. 튼튼한 천으로 호평이다.
168 27 4 也有地方會使用 阿利多斯的絲來織布。 結實的布料廣受好評。
168 27 5 Dans certaines régions, on utilise le fil de Migalos pour tisser des étoffes. Leur grande solidité les rend très populaires.
168 27 6 Man schätzt die Fäden von Ariados aufgrund ihrer Stärke. Vielerorts werden sie zum Weben verwendet.
168 27 7 En ciertas regiones, se utiliza la telaraña de Ariados para tejer. La tela tejida con este hilo tiene fama de ser muy resistente.
168 27 8 In alcune regioni il filo di Ariados viene usato per tessere al telaio, grazie alla sua straordinaria resistenza.
168 27 9 There are some areas where people use the string Ariados spins for their own weaving. The resulting cloth is popular for its strength.
168 27 11 アリアドスの 糸を 使って 機を 織る 地域も ある。 丈夫な 布で 好評だ。
168 27 12 也有地区会使用 阿利多斯的丝来织布。 因布料结实而广受好评。
168 28 1 しりからも くちからも いとをだす。 いとで えものを からめとり ゆっくりと たいえきを すする。
168 28 3 엉덩이에서도 입에서도 실을 뿜는다. 실로 먹이를 휘감아 잡고 천천히 체액을 빨아들인다.
168 28 4 屁股和嘴裡都會吐出絲。 用絲綁住獵物, 慢慢地吸食獵物的體液。
168 28 5 Ce Pokémon peut créer du fil avec sa bouche ou son abdomen. Il l’utilise pour ligoter sa proie, puis aspire lentement ses fluides vitaux.
168 28 6 Es kann mit dem Hinterleib und dem Mund Fäden spinnen. Mit diesen fesselt es seine Beute und entzieht ihr gemächlich alle Flüssigkeit.
168 28 7 Teje su telaraña con el abdomen o la boca. Inmoviliza a sus presas con su hilo y se alimenta lentamente de sus fluidos corporales.
168 28 8 Tesse un filo sia dalla bocca che dalla parte posteriore del corpo. Vi avvolge la preda e lentamente ne succhia i fluidi vitali.
168 28 9 It spins thread from both its rear and its mouth. Then it wraps its prey up in thread and sips their bodily fluids at its leisure.
168 28 11 尻からも 口からも 糸をだす。 糸で 獲物を 絡め取り ゆっくりと 体液を すする。
168 28 12 屁股和嘴里都会吐出丝。 用丝绑住猎物, 慢慢地吸食它的体液。
168 29 1 よごと えものを もとめて さまよう。 みつけた えものに いとを はき みうごきを ふうじて キバで かじる。
168 29 3 밤마다 먹이를 찾아 떠돈다. 발견한 먹이에 실을 내뿜어 움직이지 못하게 하고 이빨로 갉아먹는다.
168 29 4 每晚都為了尋求獵物而四處徘徊, 發現獵物時會吐絲封鎖對方的行動, 然後用牙齒啃食。
168 29 5 Il erre chaque nuit à la recherche d’une proie. Quand il en trouve une, il l’immobilise grâce à ses fils, puis la croque avec ses mandibules.
168 29 6 Nachts wandert es auf der Suche nach Futter umher. Wird es fündig, fesselt es seine Beute mit einem Seidenfaden und beißt zu.
168 29 7 Ronda por la noche en busca de presas a las que inmoviliza con su hilo para luego clavarles los colmillos.
168 29 8 Vaga di notte in cerca di prede. Quando ne trova una, usa il suo filo per immobilizzarla e poi la divora con le sue zanne.
168 29 9 Every night, it wanders around in search of prey, whose movements it restrains by spewing threads before it bites into them with its fangs.
168 29 11 夜ごと 獲物を 求めて さ迷う。 見つけた 獲物に 糸を 吐き 身動きを 封じて キバで かじる。
168 29 12 每晚都会为了寻求猎物而四处游走。 发现猎物时会吐丝封住对方的行动, 然后用牙齿啃食。
168 30 1 いとを はいて えものを とらえる。 よるに なると すから はなれて せっきょくてきに かりを するぞ。
168 30 3 실을 뿜어서 먹이를 잡는다. 밤이 되면 둥지를 떠나 적극적으로 사냥에 나선다.
168 30 4 會吐絲來捕捉獵物。 每到夜晚就會離開巢穴, 積極地展開狩獵。
168 30 5 Il capture ses proies en projetant un fil qu’il sécrète. À la nuit tombée, il quitte sa toile et part chasser activement.
168 30 6 Seine Beute ergreift es mit einem Seidenfaden. Bei Anbruch der Nacht verlässt es sein Netz und macht sich auf die Jagd.
168 30 7 Captura a sus presas con el hilo que segrega. Al caer la noche, abandona su tela y sale a cazar activamente.
168 30 8 Intrappola la preda usando il filo che secerne dalla bocca. Quando scende la notte si allontana dalla tela per cacciare.
168 30 9 It spews threads from its mouth to catch its prey. When night falls, it leaves its web to go hunt aggressively.
168 30 11 糸を はいて 獲物を 捕らえる。 夜に なると 巣から 離れて 積極的に 狩りを するぞ。
168 30 12 会通过吐丝来捕捉猎物。 到了晚上,就会离开 巢穴并积极地狩猎。
169 4 9 It flies so si­ lently through the dark on its four wings that it may not be noticed even when nearby.
169 5 9 The development of wings on its legs enables it to fly fast but also makes it tough to stop and rest.
169 6 9 As a result of its pursuit of faster, yet more silent flight, a new set of wings grew on its hind legs.
169 7 9 If this POKéMON is flying by fluttering only a pair of wings on either the forelegs or hind legs, it’s proof that CROBAT has been flying a long distance. It switches the wings it uses if it is tired.
169 8 9 CROBAT sneaks up on its intended prey using wings that barely make a sound. This POKéMON rests by hanging on a tree branch with its rear legs that serve as wings.
169 9 9 Over the course of evolution, its hind legs turned into wings. By alternately resting its front and rear wings, it can fly all day without having to stop.
169 10 9 The development of wings on its legs enables it to fly fast but also makes it tough to stop and rest.
169 11 9 It flies so silently through the dark on its four wings that it may not be noticed even when nearby.
169 12 9 Having four wings enables it to fly faster and more quietly. It turns active when the night comes.
169 13 9 A Pokémon that gained vastly enhanced flying performance by having its legs turn into wings.
169 14 9 The transformation of its legs into wings made it better at flying, but more clumsy at walking.
169 15 9 It flies so silently through the dark on its four wings that it may not be noticed even when nearby.
169 16 9 The development of wings on its legs enables it to fly fast but also makes it tough to stop and rest.
169 17 5 La transformation de ses pattes en ailes a certes amélioré sa capacité à voler, mais pas à marcher.
169 17 9 The transformation of its legs into wings made it better at flying, but more clumsy at walking.
169 18 5 La transformation de ses pattes en ailes a certes amélioré sa capacité à voler, mais pas à marcher.
169 18 9 The transformation of its legs into wings made it better at flying, but more clumsy at walking.
169 21 9 Having four wings allows it to fly more quickly and quietly so it can sneak up on prey without its noticing.
169 22 9 Having four wings allows it to fly more quickly and quietly so it can sneak up on prey without its noticing.
169 23 1 4まいに ふえた つばさで くらやみを しずかに とんでいく。 となりを とおられても きづかない。
169 23 3 4장으로 수가 늘어난 날개로 어둠 속을 조용히 날아간다. 주위를 지나쳐도 눈치채지 못한다.
169 23 5 Il vole en silence dans l’obscurité à l’aide de ses quatre ailes. On ne l’entend pas, même s’il est très proche.
169 23 6 Mit seinen vier Flügeln fliegt es so geräuschlos durch die Nacht, dass man es nicht bemerkt.
169 23 7 Es tan silencioso cuando vuela en la oscuridad con sus cuatro alas, que cuesta percibirlo cuando se acerca.
169 23 8 Vola nel buio con le sue quattro ali in modo talmente silenzioso che è difficile notarlo anche se è vicino.
169 23 9 It flies so silently through the dark on its four wings that it may not be noticed even when nearby.
169 23 11 4枚に 増えた 翼で 暗闇を 静かに 飛んでいく。 となりを 通られても 気づかない。
169 24 1 4まいに ふえた はねを つかい さらに はやく しずかに とんで えものに きづかれず しのびよる。
169 24 3 4장으로 늘어난 날개를 사용하여 더욱 빠르고 조용하게 날아 먹이가 눈치채지 않게 살며시 다가간다.
169 24 5 Ses quatre ailes lui permettent de voler furtivement pour approcher ses proies sans les effrayer.
169 24 6 Dank seiner vier Flügel kann es sich seiner Beute noch schneller und leiser nähern, ohne dabei bemerkt zu werden.
169 24 7 Al contar con cuatro alas, puede acechar de manera más rápida y sigilosa a sus presas sin que estas lo perciban.
169 24 8 Con il secondo paio d’ali ottenuto dall’evoluzione, vola verso le prede in modo ancora più veloce e silenzioso.
169 24 9 Having four wings allows it to fly more quickly and quietly so it can sneak up on prey without its noticing.
169 24 11 4枚に 増えた 羽を 使い さらに 速く 静かに 飛んで 獲物に 気づかれず 忍びよる。
169 25 1 うでか あしの どちらかだけで はばたいている ときは ながい きょりを とんでいる しょうこ。 つかれると はばたく ハネを かえるのだ。
169 25 3 팔이나 다리 어느 한쪽만으로 날갯짓할 때는 긴 거리를 날고 있다는 증거다. 지치면 날갯짓하는 날개를 바꾼다.
169 25 5 Lorsque Nostenfer vole depuis longtemps, il utilise ses ailes antérieures ou postérieures en alternance. Il peut aisément changer de paire d’ailes lorsqu’il est fatigué.
169 25 6 Wenn Iksbat fliegt, indem es entweder das vordere oder das hintere Paar Flügel bewegt, ist dies ein Anzeichen dafür, dass dieses Pokémon bereits eine lange Strecke hinter sich hat. Dann wechselt es die Flügel häufig.
169 25 7 Cuando este Pokémon vuela batiendo solo las alas delanteras o traseras, es porque lleva volando bastante tiempo. Cuando se cansa, Crobat alterna las alas.
169 25 8 Quando Crobat vola agitando soltanto un paio d’ali, quelle anteriori o quelle posteriori, significa che ha affrontato un volo molto lungo. Infatti, se è stanco cambia le ali che sta usando.
169 25 9 If this Pokémon is flying by fluttering only a pair of wings on either the forelegs or hind legs, it’s proof that Crobat has been flying a long distance. It switches the wings it uses if it is tired.
169 25 11 腕か 足の どちらかだけで 羽ばたいている ときは 長い 距離を 飛んでいる 証拠。 疲れると 羽ばたく ハネを 変えるのだ。
169 26 1 みみを すまさないと きこえないほど ちいさな はおとで ねらった えものに しのびよるぞ。 うしろあしの ハネで えだに つかまり やすむ。
169 26 3 귀를 기울이지 않으면 들리지 않을 정도로 작은 날갯소리로 노린 먹이에게 살며시 다가간다. 뒷다리의 날개로 가지를 붙잡고 쉰다.
169 26 5 Nostenfer s’approche discrètement de sa proie grâce à ses ailes silencieuses. Ce Pokémon se repose en s’accrochant à une branche avec ses pattes arrière, qui peuvent aussi lui servir d’ailes.
169 26 6 Iksbats Flügelschlag ist so leise, dass die Beute lautlos überrascht wird. Dieses Pokémon ruht sich aus, indem es sich mit seinen Hinterbeinen an einen Ast hängt.
169 26 7 Crobat se acerca hasta su posible presa usando las alas casi sin hacer ruido. La forma de descansar que tiene es colgarse de la rama de un árbol por las patas traseras.
169 26 8 Crobat si avvicina furtivo alla preda con le sue ali silenziosissime. Questo Pokémon si riposa aggrappato ai rami degli alberi con le zampe posteriori, che servono anche da ali.
169 26 9 Crobat sneaks up on its intended prey using wings that barely make a sound. This Pokémon rests by hanging on a tree branch with its rear legs that serve as wings.
169 26 11 耳を すまさないと 聞こえないほど 小さな 羽音で ねらった 獲物に 忍び寄るぞ。 後ろ足の ハネで 枝に つかまり 休む。
169 27 1 りょうあしも はねになった けっか ちじょうでの うごきは にがて。 はいずりまわることしか できない。
169 27 3 양발이 날개가 된 결과 지상에서 움직이는 것이 서툴다. 기어 돌아다니는 것밖에 못 한다.
169 27 4 因為連雙腳也變成翅膀, 所以不擅長在地上行動, 只能到處爬行。
169 27 5 Comme ses pattes sont devenues des ailes, il a du mal à se mouvoir sur terre. Il ne peut que se traîner péniblement au sol.
169 27 6 Es kann sich nur schwer am Boden fortbewegen, da aus seinen zwei Beinen Flügel geworden sind. Daher ist es nur zu Kriechbewegungen fähig.
169 27 7 Tiene una movilidad muy reducida en el suelo, ya que sus patas se transformaron en alas. La única opción que le queda es arrastrarse.
169 27 8 Le sue zampe si sono trasformate in ali, rendendolo molto goffo negli spostamenti a terra, dove ormai può avanzare solo strisciando.
169 27 9 Both its legs became wings, and as a result, it can’t move well on the ground. All it can do is crawl around.
169 27 11 両足も 羽になった 結果 地上での 動きは 苦手。 はいずりまわることしか できない。
169 27 12 连双脚也变成翅膀的结果 就是不擅长在地上行动。 只能爬着到处活动。
169 28 1 4まいのハネで はやくしずかに とぶ。 きづかれるまえに えものを ガブリ。 あっというまに ちを ぬきさるぞ。
169 28 3 4장의 날개로 빠르고 조용하게 난다. 눈치채기 전에 먹이를 덥석 문다. 순식간에 피를 뽑아낸다.
169 28 4 用4隻翅膀快速而安靜地飛行。 在被發現之前一口咬住獵物, 一瞬間把血吸得乾乾淨淨。
169 28 5 Il vole vite et sans bruit grâce à ses quatre ailes, mord sa proie sans se faire remarquer, et disparaît aussi vite, la laissant exsangue.
169 28 6 Mit seinen vier Flügeln kann es schnell und leise fliegen. Ehe seine Beute sich versieht, hat es sie schon gebissen und ihr alles Blut ausgesaugt.
169 28 7 Puede volar rápida y sigilosamente gracias a sus cuatro alas. Se abalanza sobre sus presas y les chupa toda la sangre antes de que se percaten.
169 28 8 Vola rapido e silenzioso grazie alle sue quattro ali. Azzanna l’ignara preda e fugge via in un baleno lasciandola esangue.
169 28 9 Silent and swift in its four-winged flight, it bites down on its prey before they realize what’s happening. In a heartbeat, it drains their blood.
169 28 11 4枚の羽で 速く静かに 飛ぶ。 気づかれる前に 獲物を ガブリ。 あっというまに 血を 抜き去るぞ。
169 28 12 用4根翅膀又快又静地飞行。 在被发现之前一口咬住猎物。 一瞬间就把血都吸掉。
169 29 1 キバが するどいので くらやみで かまれ ちを すわれても いたみが なくて すぐに きが つかない。
169 29 3 이빨이 예리해서 어둠 속에서 물려 피를 빨려도 통증이 없기 때문에 금세 알아차리지 못한다.
169 29 4 牙齒很銳利,就算在黑暗中被牠 咬住吸血,也會因感覺不到疼痛 而無法立刻發現。
169 29 5 Ses crocs sont si acérés qu’il peut sucer le sang de ses proies dans l’obscurité sans même qu’elles s’en rendent compte.
169 29 6 Iksbat hat sehr scharfe Zähne, sodass seine Beute oft nichts davon merkt, wenn es in der Dunkelheit zubeißt und ihr Blut aussaugt.
169 29 7 Sus colmillos son tan afilados que su mordedura resulta indolora y puede chupar la sangre a sus presas en la oscuridad sin que se percaten.
169 29 8 Succhia il sangue alle sue vittime nell’oscurità. Le sue zanne sono così affilate che i suoi morsi sono indolori e le vittime non se ne accorgono.
169 29 9 Its fangs are so sharp, if it bites you in the dark and sucks your blood, you won’t notice any pain or realize you’ve been bitten.
169 29 11 キバが 鋭いので 暗闇で 噛まれ 血を 吸われても 痛みが なくて すぐに 気が つかない。
169 29 12 牙齿锋利,就算在黑暗中被它 咬住吸血也不会感到疼痛, 所以无法立刻发觉。
169 30 1 ひとや ポケモンの いきちが エサ。 すこし すわないで いるだけで よわって とべなくなって しまう。
169 30 3 사람이나 포켓몬의 피가 먹이다. 잠시만 피를 빨지 않아도 약해져서 날지 못하게 되어 버린다.
169 30 4 主食是人和寶可夢的鮮血。 只要一小段時間沒吸血, 就會衰弱到無法飛行。
169 30 5 Il se nourrit du sang frais d’humains et de Pokémon. S’il en manque ne serait-ce qu’un instant, il s’affaiblit et ne peut plus voler.
169 30 6 Frisches Blut von Menschen und Pokémon ist seine Nahrung. Ohne konstanten Nachschub wird es schwach und kann nicht mehr fliegen.
169 30 7 Se alimenta de sangre fresca de humanos y Pokémon. Debe alimentarse constantemente o, de lo contrario, se vuelve débil y no puede volar.
169 30 8 Si nutre del sangue di persone e Pokémon. Se rimane senza anche solo per poco, si indebolisce al punto di non riuscire più a volare.
169 30 9 It feeds on the blood of living people and Pokémon. If it can’t drink any blood for even a short while, it becomes weak and unable to fly.
169 30 11 人や ポケモンの 生き血が エサ。 少し 吸わないで いるだけで 弱って 飛べなくなって しまう。
169 30 12 人和宝可梦的鲜血是其食物。 只要不吸上一口, 就会衰弱得无法飞行。
169 33 1 りょうあしが ハネに へんか。 おとを たてずに こうそくで とび エモノの うなじに キバを たてる。
169 33 3 양발이 날개로 변화했다. 소리를 내지 않고 고속으로 날아 먹이의 목덜미에 이빨을 꽂는다.
169 33 4 雙腳變成了翅膀。 能夠無聲無息地高速飛行, 用獠牙咬住獵物的後頸。
169 33 5 Ses pattes sont devenues des ailes. Il fond sur sa proie furtivement puis plante ses crocs dans sa nuque.
169 33 6 Seine zwei Beine wurden zu Flügeln. Es fliegt schnell und lautlos zu seiner Beute, um ihr dann die Zähne in den Nacken zu bohren.
169 33 7 Sus patas se han convertido en alas. Se lanza sobre su presa en un vuelo silencioso a alta velocidad y le clava los colmillos en la nuca.
169 33 8 Le due zampe si sono mutate in ali. Vola verso la preda ad alta velocità senza fare alcun rumore e le affonda le zanne nella nuca.
169 33 9 Both of its legs have turned into wings. Without a sound, Crobat flies swiftly toward its prey and sinks its fangs into the nape of its target’s neck.
169 33 11 両足が 羽に 変化。 音を たてずに 高速で 飛び 獲物の うなじに キバを たてる。
169 33 12 双脚变成了翅膀。 可以悄无声息地高速飞行, 亮出牙齿咬向猎物的后颈。
169 34 1 4まいの ハネを じざいに あやつり はばたく。 せまい どうくつでも スピードを おとさず とびまわれる。
169 34 3 4장의 날개를 자유자재로 움직이며 날갯짓한다. 좁은 동굴에서도 속도를 늦추지 않고 날아다닐 수 있다.
169 34 4 能夠自在地控制4隻翅膀 振翅飛翔。即使是在狹窄的 洞窟裡也能毫不減速地飛舞。
169 34 5 Il vole en contrôlant librement ses quatre ailes et peut se déplacer sans avoir besoin de ralentir, même dans les grottes étroites.
169 34 6 Seine vier Flügel können unabhängig voneinander schlagen. So vermag es auch in engen Höhlen ohne Geschwindigkeitsverlust umherzufliegen.
169 34 7 Controla de forma independiente cada una de sus cuatro alas. Puede revolotear por cuevas estrechas sin aminorar la velocidad.
169 34 8 Vola controllando indipendentemente le sue quattro ali. Non riduce la velocità nemmeno nelle caverne più anguste.
169 34 9 This Pokémon flaps its four wings skillfully. Crobat can fly through cramped caves without needing to slow down.
169 34 11 4枚の 羽を 自在に 操り 羽ばたく。 狭い 洞窟でも スピードを 落とさず 飛びまわれる。
169 34 12 可以自由地控制4根翅膀 振翅而飞。即使在狭窄的 洞窟内也能保持速度飞来飞去。
170 4 9 It shoots positive and negative elec­ tricity between the tips of its two antennae and zaps its enemies.
170 5 9 On the dark ocean floor, its only means of communi­ cation is its constantly flash­ ing lights.
170 6 9 Its antennae, whi­ ch evolved from a fin, have both po­ sitive and neg­ ative charges flo­ wing through them.
170 7 9 CHINCHOU lets loose positive and negative electrical charges from its two antennas to make its prey faint. This POKéMON flashes its electric lights to exchange signals with others.
170 8 9 CHINCHOU’s two antennas are filled with cells that generate strong electricity. This POKéMON’s cells create so much electrical power, it even makes itself tingle slightly.
170 9 9 When it senses danger, it discharges positive and negative electricity from its two antennae. It lives in depths beyond sunlight’s reach.
170 10 9 On the dark ocean floor, its only means of communication is its constantly flashing lights.
170 11 9 It shoots positive and negative electricity between the tips of its two antennae and zaps its enemies.
170 12 9 It discharges positive and negative electricity from its antenna tips to shock its foes.
170 13 9 It discharges positive and negative electricity from its antenna tips to shock its foes.
170 14 9 It discharges positive and negative electricity from its antenna tips to shock its foes.
170 15 9 It shoots positive and negative electricity between the tips of its two antennae and zaps its enemies.
170 16 9 On the dark ocean floor, its only means of communication is its constantly flashing lights.
170 17 5 Il envoie des décharges électriques positives et négatives du bout des antennes pour paralyser sa proie.
170 17 9 It discharges positive and negative electricity from its antenna tips to shock its foes.
170 18 5 Il envoie des décharges électriques positives et négatives du bout des antennes pour paralyser sa proie.
170 18 9 It discharges positive and negative electricity from its antenna tips to shock its foes.
170 21 9 It discharges positive and negative electricity from its antenna tips to shock its foes.
170 22 9 It discharges positive and negative electricity from its antenna tips to shock its foes.
170 23 1 くらい かいていでは いつも てんめつ している しょくしゅの あかり だけが つうしんしゅだん。
170 23 3 어두운 해저에서는 항상 깜빡거리고 있는 촉수의 빛만이 통신수단이다.
170 23 5 Au plus profond de l’océan, son seul moyen de communication est sa lumière qui clignote constamment.
170 23 6 Am Meeresgrund kann es sich nur durch ständiges Flackern seiner Lichter der Umgebung kundtun.
170 23 7 En el oscuro fondo del océano, su único modo de comunicarse es emitiendo luces parpadeantes.
170 23 8 Negli oscuri fondali oceanici il suo unico mezzo di comunicazione sono le luci sempre lampeggianti.
170 23 9 On the dark ocean floor, its only means of communication is its constantly flashing lights.
170 23 11 暗い 海底では いつも 点滅している 触手の 明かり だけが 通信手段。
170 24 1 2つの しょくしゅの さきから プラスと マイナスの でんきを ながして あいてを しびれさせる。
170 24 3 2개의 촉수 끝에서 플러스와 마이너스의 전기를 흘려보내 상대를 마비시킨다.
170 24 5 Il émet avec ses antennes des impulsions positives et négatives qui peuvent électrocuter ses ennemis.
170 24 6 Es verschießt negative und positive Elektronen zwischen seinen Antennen, um seine Feinde zu erlegen.
170 24 7 Descarga electricidad positiva y negativa entre las puntas de sus dos antenas y electrocuta al enemigo.
170 24 8 Spara elettricità positiva e negativa tra le punte delle due antenne per colpire i nemici.
170 24 9 It shoots positive and negative electricity between the tips of its two antennae and zaps its enemies.
170 24 11 2つの 触手の 先から プラスと マイナスの 電気を 流して 相手を しびれさせる。
170 25 1 2ほんの しょくしゅから プラスと マイナスの でんきを ながして えものを きぜつ させる。 でんきの あかりは なかまとの サインだ。
170 25 3 2개의 촉수로 플러스와 마이너스 전기를 흘려 먹이를 기절시킨다. 전기의 빛은 동료와의 신호다.
170 25 5 Loupio relâche des charges électriques positives et négatives de ses deux antennes pour mettre sa proie K.O. Ce Pokémon illumine ses ampoules électriques pour communiquer avec ses congénères.
170 25 6 Lampi gibt positive und negative elektrische Ladungen durch seine Antennen ab, um seine Beute zu lähmen. Dieses Pokémon lässt seine Lichter aufflackern und tauscht Signale mit seinen Artgenossen aus.
170 25 7 Chinchou libera cargas eléctricas positivas y negativas a través de las dos antenas que tiene para que su rival pierda el conocimiento. Asimismo, usa los destellos de electricidad para comunicarse con otros.
170 25 8 Chinchou libera una carica elettrica positiva e negativa dalle due antenne per intontire la preda. Il Pokémon usa le sue luci elettriche per scambiare segnali coi suoi simili.
170 25 9 Chinchou lets loose positive and negative electrical charges from its two antennas to make its prey faint. This Pokémon flashes its electric lights to exchange signals with others.
170 25 11 2本の 触手から プラスと マイナスの 電気を 流して 獲物を 気絶 させる。 電気の 灯りは 仲間との サインだ。
170 26 1 つよい でんきを はっせいさせる さいぼうが 2ほんの しょくしゅの なかに つまっている。 じぶんも ちょっと ピリピリ しびれるらしい。
170 26 3 강한 전기를 발생시키는 세포가 2개의 촉수 안에 채워져 있다. 자신도 조금은 찌릿하고 마비된다고 한다.
170 26 5 Les deux antennes de Loupio sont chargées de cellules qui génèrent un courant de forte intensité. Ces cellules libèrent tellement d’électricité qu’elles vibrent légèrement.
170 26 6 Lampis zwei Antennen sind mit Zellen gefüllt, die Elektrizität erzeugen. Die elektrische Ladung ist so stark, dass es sogar ein leichtes Kribbeln verspürt.
170 26 7 Las dos antenas de Chinchou están llenas de células que generan potente electricidad. Crean tal cantidad que hasta el propio Pokémon siente cierto hormigueo.
170 26 8 Le due antenne di Chinchou contengono cellule che generano un’elettricità incredibile, tanto forte da farlo vibrare tutto.
170 26 9 Chinchou’s two antennas are filled with cells that generate strong electricity. This Pokémon’s cells create so much electrical power, it even makes itself tingle slightly.
170 26 11 強い 電気を 発生させる 細胞が 2本の 触手の 中に 詰まっている。 自分も ちょっと ピリピリ しびれるらしい。
170 27 1 2ほんの しょくしゅは もとは ヒレ。 でんきを はなって えものを しびれさせてから おそう。
170 27 3 2개의 촉수는 원래는 지느러미이다. 전기를 발산해서 먹이를 마비시킨 다음 덮친다.
170 27 4 2根觸手原本是鰭。 會釋放電力讓獵物麻痺後進行襲擊。
170 27 5 Ses deux antennes étaient à l’origine des ailerons. Il libère de l’électricité pour étourdir ses proies avant de passer à l’attaque.
170 27 6 Seine zwei Antennen waren ursprünglich Flossen. Es greift seine Beute an, indem es sie mit Strom lähmt.
170 27 7 Sus dos antenas antes eran aletas. Ataca a sus presas después de haberlas paralizado de una descarga eléctrica.
170 27 8 Le sue due antenne sono l’evoluzione di pinne primitive da cui emette scariche elettriche per tramortire la preda prima di attaccarla.
170 27 9 Its two antennae were originally fins. It discharges electricity to stun its prey before attacking.
170 27 11 2本の 触手は 元は ヒレ。 電気を 放って 獲物を しびれさせてから 襲う。
170 27 12 2根触手原本是鳍。 释放电力让猎物麻痹后进行袭击。
170 28 1 ひかりの とどかない かいていに くらす。 しょくしゅを ひからせ なかまと コミュニケーション。
170 28 3 빛이 닿지 않는 해저에 산다. 촉수를 빛내 동료들과 커뮤니케이션을 한다.
170 28 4 在光線無法觸及的海底生活。 讓觸手發光來與夥伴們交流。
170 28 5 Il vit dans les profondeurs marines que le soleil n’atteint pas. Il utilise ses antennes lumineuses pour communiquer avec ses congénères.
170 28 6 Es lebt in den Tiefen des Meeres, zu denen kein Licht durchdringt. Es kommuniziert mit anderen Lampi, indem es seine Antennen aufblitzen lässt.
170 28 7 Vive en lo más profundo del océano, donde ya no alcanza la luz. Se comunica con los de su especie emitiendo luces con sus antenas.
170 28 8 Vive in profondità marine al riparo dalla luce del sole. Usa le antenne luminose per comunicare con i suoi simili.
170 28 9 It lives in the depths beyond the reach of sunlight. It flashes lights on its antennae to communicate with others of its kind.
170 28 11 光の 届かない 海底に 暮らす。 触手を 光らせ 仲間と コミュニケーション。
170 28 12 在光线都无法到达的海底生活。 让触手发光来与伙伴们交流。
170 29 1 2ほんの しょくしゅが ほのかに ひかって えものを よびよせる。 よづりに べんりな ポケモンだ。
170 29 3 2개의 촉수가 어렴풋이 빛나 먹이를 불러들인다. 밤낚시에 편리한 포켓몬이다.
170 29 4 會讓2根觸手微微發光, 藉此引誘獵物靠近。 是種在夜釣時很好用的寶可夢。
170 29 5 Ses deux antennes luisent légèrement pour attirer ses proies. C’est un Pokémon très pratique pour pêcher la nuit.
170 29 6 Das schwache Licht seiner zwei Antennen zieht andere Pokémon an. Es ist somit ein idealer Begleiter beim Nachtangeln.
170 29 7 Sus dos antenas emiten una tenue luz con la que atrae a sus presas. Resulta un compañero ideal para una partida de pesca nocturna.
170 29 8 Dalle antenne emette una debole luce che usa per attirare a sé le prede. È un compagno perfetto per la pesca notturna.
170 29 9 Its two antennae glow softly to lure in prey, making it a useful Pokémon for night fishing.
170 29 11 2本の 触手が ほのかに 光って 獲物を 呼び寄せる。 夜釣りに 便利な ポケモンだ。
170 29 12 会通过2根触手发出 微光来吸引猎物。 是一种在夜钓时很有用的宝可梦。
170 30 1 ひかる しょくしゅの てんめつで チョンチーどうしは たがいの なわばりを しゅちょう しあう。
170 30 3 빛나는 촉수를 깜빡여서 초라기끼리 서로의 영역을 주장한다.
170 30 4 燈籠魚們會透過 發光觸手的閃爍 來宣示彼此的地盤。
170 30 5 Les Loupio marquent les limites de leur territoire en faisant clignoter leurs antennes.
170 30 6 Es lässt seine leuchtenden Antennen aufblitzen, um vor anderen Lampi sein Revier geltend zu machen.
170 30 7 Hace parpadear las luces de sus antenas para comunicarse con sus congéneres y así marcar su territorio.
170 30 8 Vive nelle profondità marine, al riparo dalla luce del sole. Usa le antenne luminose per comunicare con i suoi simili.
170 30 9 Chinchou blink their shining antennae at one another to claim their respective turf.
170 30 11 光る 触手の 点滅で チョンチー同士は 互いの 縄張りを 主張 しあう。
170 30 12 灯笼鱼之间会通过发光触手上 发出的闪光来宣示各自的领地。
170 33 1 ひれが へんかして できた しょくしゅは それぞれ プラスと マイナスの でんきが ながれている。
170 33 3 지느러미가 변해서 만들어진 촉수는 각각 플러스와 마이너스의 전기가 흐르고 있다.
170 33 4 從鰭變化而來的觸手 之中,分別流通著 正電以及負電。
170 33 5 Ses antennes proviennent d’anciennes nageoires et sont chargées d’énergies positive et négative.
170 33 6 Seine Antennen haben sich aus Flossen entwickelt und sind sowohl positiv als auch negativ geladen.
170 33 7 Sus otrora dos aletas han evolucionado a las actuales antenas y ambas tienen carga positiva y negativa.
170 33 8 Le sue antenne, evoluzione di pinne primitive, sono attraversate da energia elettrica, positiva in una e negativa nell’altra.
170 33 9 Its antennae, which evolved from a fin, have both positive and negative charges flowing through them.
170 33 11 ひれが 変化して できた 触手は それぞれが プラスと マイナスの 電気が 流れている。
170 33 12 从鳍变化而来的触手 之中,分别流通着 正电以及负电。
170 34 1 くらい かいていでは いつも てんめつ している しょくしゅの あかり だけが つうしんしゅだん。
170 34 3 어두운 해저에서는 항상 깜빡거리는 촉수의 빛이 유일한 통신 수단이다.
170 34 4 在黑暗的海底, 觸手上不斷閃爍的亮光 是牠唯一的通訊手段。
170 34 5 Au plus profond de l’océan, son seul moyen de communication est la lumière de ses antennes, qui clignotent constamment.
170 34 6 Am dunklen Meeresgrund sind die ständig flackernden Lichter seiner Antennen sein einziges Kommunikationsmittel.
170 34 7 En el oscuro fondo del océano, su único modo de comunicarse son las luces parpadeantes que emite por las antenas.
170 34 8 Il suo unico mezzo di comunicazione negli oscuri fondali oceanici sono le luci delle sue antenne, che lampeggiano costantemente.
170 34 9 On the dark ocean floor, its only means of communication is its constantly flashing lights.
170 34 11 暗い 海底では いつも 点滅している 触手の 灯り だけが 通信手段。
170 34 12 在黑暗的海底, 触手上不断闪烁着的光 是它们唯一的通信手段。
171 4 9 The light it emits is so bright that it can illuminate the sea's surface from a depth of over three miles.
171 5 9 It blinds prey with an intense burst of light, then swallows the immobilized prey in a single gulp.
171 6 9 This POKéMON uses the bright part of its body, which changed from a dorsal fin, to lure prey.
171 7 9 LANTURN is nicknamed “the deep-sea star” for its illuminated antenna. This POKéMON produces light by causing a chemical reaction between bacteria and its bodily fluids inside the antenna.
171 8 9 LANTURN is known to emit light. If you peer down into the dark sea from a ship at night, you can sometimes see this POKéMON’s light rising from the depths where it swims. It gives the sea an appearance of a starlit night.
171 9 9 The light-emitting orbs on its back are very bright. They are formed from a part of its dorsal fin. This POKéMON illuminates the inky darkness of deep seas.
171 10 9 It blinds prey with an intense burst of light, then swallows the immobilized prey in a single gulp.
171 11 9 The light it emits is so bright that it can illuminate the sea’s surface from a depth of over three miles.
171 12 9 LANTURN’s light can shine up from great depths. It is nicknamed “The Deep-Sea Star.”
171 13 9 LANTURN’s light can shine up from great depths. It is nicknamed “The Deep-Sea Star.”
171 14 9 LANTURN’s light can shine up from great depths. It is nicknamed “The Deep-Sea Star.”
171 15 9 The light it emits is so bright that it can illuminate the sea’s surface from a depth of over three miles.
171 16 9 It blinds prey with an intense burst of light. With the prey incapacitated, the Pokémon swallows it in a single gulp.
171 17 5 La lumière de Lanturn surgit des profondeurs. On le surnomme “étoile des profondeurs”.
171 17 9 Lanturn’s light can shine up from great depths. It is nicknamed “The Deep-Sea Star.”
171 18 5 La lumière de Lanturn surgit des profondeurs. On le surnomme “étoile des profondeurs”.
171 18 9 Lanturn’s light can shine up from great depths. It is nicknamed “The Deep-Sea Star.”
171 21 9 Lanturn’s light can shine up from great depths. It is nicknamed “The Deep-Sea Star.”
171 22 9 Lanturn’s light can shine up from great depths. It is nicknamed “The Deep-Sea Star.”
171 23 1 しんかいを およぐ ランターンの あかりは すいめんまで とどく。 しんかいのほし と よばれている。
171 23 3 심해를 헤엄치는 랜턴의 불빛은 수면까지 다다른다. 심해의 별이라고 불리고 있다.
171 23 5 La lumière de Lanturn surgit des profondeurs. On le surnomme « étoile des profondeurs ».
171 23 6 Lanturns Licht kann aus großen Tiefen heraufscheinen. Man nennt es auch „Tiefseestern”.
171 23 7 La luz de Lanturn se puede ver desde lo más profundo. Se le llama la Estrella de Alta Mar.
171 23 8 La sua luce è visibile anche quando si trova in profondità. È soprannominato “Stella degli abissi”.
171 23 9 Lanturn’s light can shine up from great depths. It is nicknamed “The Deep-Sea Star.”
171 23 11 深海を 泳ぐ ランターンの 明かりは 水面まで 届く。 深海の星 と 呼ばれている。
171 24 1 まぶしい ひかりを はなって あいての めを くらませ うごけない あいだに まるのみに してしまう。
171 24 3 눈부신 빛을 발산하여 상대의 눈을 안 보이게 만들어 움직이지 못하는 동안에 통째로 삼켜버린다.
171 24 5 Il aveugle sa proie avec une lumière intense, puis l’avale d’un seul trait une fois immobilisée.
171 24 6 Es blendet seine Beute mit einem starken Blitz und verschlingt die gelähmte Beute mit einem Schluck.
171 24 7 Ciega a su presa con una luz intensa y luego se la traga de un solo bocado.
171 24 8 Acceca la preda con un’intensa ondata di luce, immobilizzandola, per poi ingoiarla in un sol boccone.
171 24 9 It blinds prey with an intense burst of light. With the prey incapacitated, the Pokémon swallows it in a single gulp.
171 24 11 まぶしい 光を 放って 相手の 目を くらませ 動けない あいだに まるのみに してしまう。
171 25 1 しんかいのほし と よばれる ポケモンだ。 しょくしゅの なかの バクテリアと たいえきを かがくはんのうさせる ことで ひかりを つくる。
171 25 3 심해의 별이라 불리는 포켓몬이다. 촉수 안의 박테리아와 체액을 화학 반응시켜서 빛을 만든다.
171 25 5 On surnomme Lanturn « l’étoile des profondeurs » à cause de son antenne lumineuse. Ce Pokémon produit de la lumière en provoquant une réaction chimique entre des bactéries et les fluides corporels de son antenne.
171 25 6 Lanturn wird auch „Tiefseestern” genannt, da es eine leuchtende Antenne besitzt. Dieses Pokémon erzeugt Licht, indem es in der Antenne eine chemische Reaktion zwischen Bakterien und seinen Körperflüssigkeiten erzeugt.
171 25 7 A Lanturn lo llaman la Estrella del Fondo del Mar por la antena iluminada que tiene. Este Pokémon produce luz creando una reacción química entre una bacteria y los fluidos corporales de la antena.
171 25 8 Lanturn è detto anche “Stella degli abissi” per la sua antenna-lanterna. Genera la luce grazie a una reazione chimica tra i batteri e i fluidi corporei all’interno dell’antenna stessa.
171 25 9 Lanturn is nicknamed “the deep-sea star” for its illuminated antenna. This Pokémon produces light by causing a chemical reaction between bacteria and its bodily fluids inside the antenna.
171 25 11 深海の星 と 呼ばれる ポケモンだ。 触手の 中の バクテリアと 体液を 科学反応させる ことで 光を つくる。
171 26 1 よなかに ふねから くらい うみを のぞきこむと しんかいを およぐ ランターンの ひかりが ほしぞらの ように みえる ことが あるよ。
171 26 3 밤중에 배에서 어두운 바다를 들여다보면 심해를 헤엄치는 랜턴의 빛이 별이 총총한 하늘처럼 보이는 일이 있다.
171 26 5 On sait que Lanturn émet de la lumière. Si on regarde attentivement la mer de nuit à partir d’un bateau, on peut voir la lumière générée par ce Pokémon éclairer les profondeurs. Cela donne à la mer l’apparence d’un ciel étoilé.
171 26 6 Lanturn strahlt Licht ab. Wenn du nachts aufs dunkle Meer hinausblickst, kannst du vielleicht das Licht dieses Pokémon aus der Tiefe, in der es schwimmt, heraufschimmern sehen. Es lässt das Meer wie eine sternklare Nacht wirken.
171 26 7 Todos saben que Lanturn emite luz. Si echas un ojo al mar desde un barco en una noche cerrada, quizás veas su luz a través de las aguas, brillando desde lo más profundo, por donde suele nadar. Con él, el mar parece un cielo estrellado.
171 26 8 Lanturn emette una luce intensa. Osservando il mare da un’imbarcazione, di notte, è possibile scorgere la sua luce risalire dagli abissi dov’è solito nuotare. Il mare assume l’aspetto d’un cielo stellato.
171 26 9 Lanturn is known to emit light. If you peer down into the dark sea from a ship at night, you can sometimes see this Pokémon’s light rising from the depths where it swims. It gives the sea an appearance of a starlit night.
171 26 11 夜中に 船から 暗い 海を のぞき込むと 深海を 泳ぐ ランターンの 光が 星空の ように 見える ことが あるよ。
171 27 1 よるの かいめんを のぞきこんで かがやく ほしの ような ひかりが みえたら それは ランターンだよ。
171 27 3 밤에 해면을 들여다보다 반짝이는 별 같은 빛이 보이면 그것은 랜턴이다.
171 27 4 探頭望向夜晚的海面, 如果能看到有如星星閃爍 一樣的光,那就是電燈怪哦。
171 27 5 Lorsqu’on regarde au fond de la mer au milieu de la nuit et que l’on croit apercevoir le reflet des étoiles, c’est probablement un Lanturn.
171 27 6 Blickt man nachts in die Tiefen des Meeres hinab und sieht am Grund ein helles Licht, handelt es sich dabei um ein Lanturn.
171 27 7 Cuando por la noche el mar parece un cielo estrellado, es muy probable que se trate de Lanturn haciendo brillar su antena.
171 27 8 Quando sulla superficie del mare si vede brillare una luce che sembra una stella, si tratta di un Lanturn.
171 27 9 Should you peer into the ocean at night and see a light shining like the stars, that is Lanturn.
171 27 11 夜の 海面を 覗き込んで 輝く 星の ような 光が 見えたら それは ランターンだよ。
171 27 12 探头望向夜晚的海面, 如果看到犹如闪烁的星星 一样的光,那是电灯怪哦。
171 28 1 つよい ひかりを はなち えものの めを くらませる。 スキが できたら でんげきを おみまいする。
171 28 3 강한 빛을 발산해 먹이의 눈을 멀게 한다. 허점이 생기면 전격을 먹인다.
171 28 4 發出強光讓獵物暫時失明。 趁獵物露出破綻時, 用電擊招呼對手。
171 28 5 Il dégage une vive lumière pour éblouir ses proies, puis les achève d’un choc électrique bien senti.